小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 叔父さん | おじさん

Informacje podstawowe

Kanji

おじさん
叔父さん

Znaczenie znaków kanji

wujek, młodość, młody

Pokaż szczegóły znaku

ojciec

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おじさん

oji san


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

wujek

wuj

stryj

stryjek

honoryfikatywnie; język poufały; pisanie zwykle z użyciem kana; spoza swojej rodziny lub własna rodzina, 伯父さん gdy jest starszy od naszego rodzica i 叔父さん gdy jest młodszy

2

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

mężczyzna w średnim wieku

pan

język poufały; pisanie zwykle z użyciem kana; zwykle 小父さん lub おじさん; wołacz

3

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Parupeneus multifasciatus

pisanie zwykle z użyciem kana; ryba, zwykle オジサン


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

伯父さん, おじさん, oji san

alternatywa

小父さん, おじさん, oji san

alternatywa

オジサン, oji san

alternatywa

オジさん, oji san

Przykładowe zdania

Chcę rozmawiać z twoim wujkiem.

あなたの叔父さんと話し合いたい。


Chcę porozmawiać z twoim wujem.

あなたの叔父さんと話し合いたい。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父さんです

おじさんです

oji san desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父さんではありません

おじさんではありません

oji san dewa arimasen

叔父さんじゃありません

おじさんじゃありません

oji san ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

叔父さんでした

おじさんでした

oji san deshita

Przeczenie, czas przeszły

叔父さんではありませんでした

おじさんではありませんでした

oji san dewa arimasen deshita

叔父さんじゃありませんでした

おじさんじゃありませんでした

oji san ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父さんだ

おじさんだ

oji san da

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父さんじゃない

おじさんじゃない

oji san ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

叔父さんだった

おじさんだった

oji san datta

Przeczenie, czas przeszły

叔父さんじゃなかった

おじさんじゃなかった

oji san ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

叔父さんで

おじさんで

oji san de

Przeczenie

叔父さんじゃなくて

おじさんじゃなくて

oji san ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

叔父さんでございます

おじさんでございます

oji san de gozaimasu

叔父さんでござる

おじさんでござる

oji san de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

叔父さんがほしい

おじさんがほしい

oji san ga hoshii


Chcieć (III osoba)

叔父さんをほしがっている

おじさんをほしがっている

oji san o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 叔父さんをくれる

[dający] [は/が] おじさんをくれる

[dający] [wa/ga] oji san o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に叔父さんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におじさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oji san o ageru


Decydować się na

叔父さんにする

おじさんにする

oji san ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

叔父さんだって

おじさんだって

oji san datte

叔父さんだったって

おじさんだったって

oji san dattatte


Forma wyjaśniająca

叔父さんなんです

おじさんなんです

oji san nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

叔父さんだったら、...

おじさんだったら、...

oji san dattara, ...

twierdzenie

叔父さんじゃなかったら、...

おじさんじゃなかったら、...

oji san ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

叔父さんの時、...

おじさんのとき、...

oji san no toki, ...

叔父さんだった時、...

おじさんだったとき、...

oji san datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

叔父さんになると, ...

おじさんになると, ...

oji san ni naru to, ...


Lubić

叔父さんが好き

おじさんがすき

oji san ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

叔父さんだといいですね

おじさんだといいですね

oji san da to ii desu ne

叔父さんじゃないといいですね

おじさんじゃないといいですね

oji san ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

叔父さんだといいんですが

おじさんだといいんですが

oji san da to ii n desu ga

叔父さんだといいんですけど

おじさんだといいんですけど

oji san da to ii n desu kedo

叔父さんじゃないといいんですが

おじさんじゃないといいんですが

oji san ja nai to ii n desu ga

叔父さんじゃないといいんですけど

おじさんじゃないといいんですけど

oji san ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

叔父さんなのに, ...

おじさんなのに, ...

oji san na noni, ...

叔父さんだったのに, ...

おじさんだったのに, ...

oji san datta noni, ...


Nawet, jeśli

叔父さんでも

おじさんでも

oji san de mo


Nawet, jeśli nie

叔父さんじゃなくても

おじさんじゃなくても

oji san ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という叔父さん

[nazwa] というおじさん

[nazwa] to iu oji san


Nie lubić

叔父さんがきらい

おじさんがきらい

oji san ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父さんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おじさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oji san o morau


Podobny do ..., jak ...

叔父さんのような [inny rzeczownik]

おじさんのような [inny rzeczownik]

oji san no you na [inny rzeczownik]

叔父さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おじさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oji san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

叔父さんのはずです

おじさんなのはずです

oji san no hazu desu

叔父さんのはずでした

おじさんのはずでした

oji san no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

叔父さんかもしれません

おじさんかもしれません

oji san kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

叔父さんでしょう

おじさんでしょう

oji san deshou


Pytania w zdaniach

叔父さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おじさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oji san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

叔父さんであれ

おじさんであれ

oji san de are


Stawać się

叔父さんになる

おじさんになる

oji san ni naru


Słyszałem, że ...

叔父さんだそうです

おじさんだそうです

oji san da sou desu

叔父さんだったそうです

おじさんだったそうです

oji san datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

叔父さんみたいです

おじさんみたいです

oji san mitai desu

叔父さんみたいな

おじさんみたいな

oji san mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

叔父さんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おじさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

oji san mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

叔父さんであるな

おじさんであるな

oji san de aru na