Szczegóły słowa 叔父さん | おじさん
Informacje podstawowe
Kanji
おじさん | ||
叔父さん |
|
Znaczenie znaków kanji
叔 |
wujek, młodość, młody |
Pokaż szczegóły znaku |
父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おじさん |
oji san |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
wujek |
wuj |
stryj |
stryjek |
honoryfikatywnie; język poufały; pisanie zwykle z użyciem kana; spoza swojej rodziny lub własna rodzina, 伯父さん gdy jest starszy od naszego rodzica i 叔父さん gdy jest młodszy |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
mężczyzna w średnim wieku |
pan |
język poufały; pisanie zwykle z użyciem kana; zwykle 小父さん lub おじさん; wołacz |
|
3
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
Parupeneus multifasciatus |
pisanie zwykle z użyciem kana; ryba, zwykle オジサン |
|
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Chcę rozmawiać z twoim wujkiem. |
あなたの叔父さんと話し合いたい。 |
Chcę porozmawiać z twoim wujem. |
あなたの叔父さんと話し合いたい。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
叔父さんです |
おじさんです |
oji san desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
叔父さんではありません |
おじさんではありません |
oji san dewa arimasen |
|
叔父さんじゃありません |
おじさんじゃありません |
oji san ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
叔父さんでした |
おじさんでした |
oji san deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
叔父さんではありませんでした |
おじさんではありませんでした |
oji san dewa arimasen deshita |
|
叔父さんじゃありませんでした |
おじさんじゃありませんでした |
oji san ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
叔父さんだ |
おじさんだ |
oji san da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
叔父さんじゃない |
おじさんじゃない |
oji san ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
叔父さんだった |
おじさんだった |
oji san datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
叔父さんじゃなかった |
おじさんじゃなかった |
oji san ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
叔父さんで |
おじさんで |
oji san de |
|
Przeczenie
叔父さんじゃなくて |
おじさんじゃなくて |
oji san ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
叔父さんでございます |
おじさんでございます |
oji san de gozaimasu |
|
叔父さんでござる |
おじさんでござる |
oji san de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
叔父さんがほしい |
おじさんがほしい |
oji san ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
叔父さんをほしがっている |
おじさんをほしがっている |
oji san o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 叔父さんをくれる |
[dający] [は/が] おじさんをくれる |
[dający] [wa/ga] oji san o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に叔父さんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におじさんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oji san o ageru |
Decydować się na
叔父さんにする |
おじさんにする |
oji san ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
叔父さんだって |
おじさんだって |
oji san datte |
|
叔父さんだったって |
おじさんだったって |
oji san dattatte |
Forma wyjaśniająca
叔父さんなんです |
おじさんなんです |
oji san nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
叔父さんだったら、... |
おじさんだったら、... |
oji san dattara, ... |
twierdzenie |
|
叔父さんじゃなかったら、... |
おじさんじゃなかったら、... |
oji san ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
叔父さんの時、... |
おじさんのとき、... |
oji san no toki, ... |
|
叔父さんだった時、... |
おじさんだったとき、... |
oji san datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
叔父さんになると, ... |
おじさんになると, ... |
oji san ni naru to, ... |
Lubić
叔父さんが好き |
おじさんがすき |
oji san ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
叔父さんだといいですね |
おじさんだといいですね |
oji san da to ii desu ne |
|
叔父さんじゃないといいですね |
おじさんじゃないといいですね |
oji san ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
叔父さんだといいんですが |
おじさんだといいんですが |
oji san da to ii n desu ga |
|
叔父さんだといいんですけど |
おじさんだといいんですけど |
oji san da to ii n desu kedo |
|
叔父さんじゃないといいんですが |
おじさんじゃないといいんですが |
oji san ja nai to ii n desu ga |
|
叔父さんじゃないといいんですけど |
おじさんじゃないといいんですけど |
oji san ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
叔父さんなのに, ... |
おじさんなのに, ... |
oji san na noni, ... |
|
叔父さんだったのに, ... |
おじさんだったのに, ... |
oji san datta noni, ... |
Nawet, jeśli
叔父さんでも |
おじさんでも |
oji san de mo |
Nawet, jeśli nie
叔父さんじゃなくても |
おじさんじゃなくても |
oji san ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という叔父さん |
[nazwa] というおじさん |
[nazwa] to iu oji san |
Nie lubić
叔父さんがきらい |
おじさんがきらい |
oji san ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父さんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おじさんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oji san o morau |
Podobny do ..., jak ...
叔父さんのような [inny rzeczownik] |
おじさんのような [inny rzeczownik] |
oji san no you na [inny rzeczownik] |
|
叔父さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おじさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oji san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
叔父さんのはずです |
おじさんなのはずです |
oji san no hazu desu |
|
叔父さんのはずでした |
おじさんのはずでした |
oji san no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
叔父さんかもしれません |
おじさんかもしれません |
oji san kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
叔父さんでしょう |
おじさんでしょう |
oji san deshou |
Pytania w zdaniach
叔父さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おじさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oji san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
叔父さんであれ |
おじさんであれ |
oji san de are |
Stawać się
叔父さんになる |
おじさんになる |
oji san ni naru |
Słyszałem, że ...
叔父さんだそうです |
おじさんだそうです |
oji san da sou desu |
|
叔父さんだったそうです |
おじさんだったそうです |
oji san datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
叔父さんみたいです |
おじさんみたいです |
oji san mitai desu |
|
叔父さんみたいな |
おじさんみたいな |
oji san mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
叔父さんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おじさんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oji san mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
叔父さんであるな |
おじさんであるな |
oji san de aru na |