小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 送る | おくる

Informacje podstawowe

Kanji

おく

Znaczenie znaków kanji

wysyłać, transportować

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おくる

okuru


Znaczenie

wysyłać

przesyłać

podwieźć (kogoś)

odprowadzać (kogoś)

podrzucać (kogoś)


Części mowy

u-czasownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

czasownik przechodni

słowo powiązanie

送り仮名, おくりがな, okurigana

Przykładowe zdania

Mój brat przysłał mi list w zeszłym tygodniu.

兄は先週手紙を送って来た。


Prowadzę zabiegany tryb życia.

多忙な生活を送る。


Poprosiłem go, żeby odwiózł mnie do domu.

私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。


Prosiła go, by odesłał ją do domu.

彼女は彼に家まで送ってくれと訴えた。


Proszę o ponowne przesłanie.

もう一度送ってくれませんか。


Jak tam? Jaki dzisiaj masz dzień?

元気かい?今日はどんな一日を送っているのだい?


Odwiozę cię do domu.

家まで車で送りましょう。


Bez elektryczności nie możemy dzisiaj prowadzić dobrego życia.

今日電気なしでは快適な生活は送れない。


Przysłała mi prezent w zamian za moją radę.

私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。


Proszę przesłać moją wiadomość na ten adres.

私の郵便物をこの住所へ送って下さい。

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送ります

おくります

okurimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

送りません

おくりません

okurimasen

Twierdzenie, czas przeszły

送りました

おくりました

okurimashita

Przeczenie, czas przeszły

送りませんでした

おくりませんでした

okurimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送る

おくる

okuru

Przeczenie, czas teraźniejszy

送らない

おくらない

okuranai

Twierdzenie, czas przeszły

送った

おくった

okutta

Przeczenie, czas przeszły

送らなかった

おくらなかった

okuranakatta


Temat czasownika (ang: stem)

送り

おくり

okuri


Forma mashou

送りましょう

おくりましょう

okurimashou


Forma te

送って

おくって

okutte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送れる

おくれる

okureru

Przeczenie, czas teraźniejszy

送れない

おくれない

okurenai

Twierdzenie, czas przeszły

送れた

おくれた

okureta

Przeczenie, czas przeszły

送れなかった

おくれなかった

okurenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送れます

おくれます

okuremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

送れません

おくれません

okuremasen

Twierdzenie, czas przeszły

送れました

おくれました

okuremashita

Przeczenie, czas przeszły

送れませんでした

おくれませんでした

okuremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

送れて

おくれて

okurete


Forma wolicjonalna

送ろう

おくろう

okurou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送られる

おくられる

okurareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

送られない

おくられない

okurarenai

Twierdzenie, czas przeszły

送られた

おくられた

okurareta

Przeczenie, czas przeszły

送られなかった

おくられなかった

okurarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送られます

おくられます

okuraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

送られません

おくられません

okuraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

送られました

おくられました

okuraremashita

Przeczenie, czas przeszły

送られませんでした

おくられませんでした

okuraremasen deshita


Forma bierna, forma te

送られて

おくられて

okurarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送らせる

おくらせる

okuraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

送らせない

おくらせない

okurasenai

Twierdzenie, czas przeszły

送らせた

おくらせた

okuraseta

Przeczenie, czas przeszły

送らせなかった

おくらせなかった

okurasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送らせます

おくらせます

okurasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

送らせません

おくらせません

okurasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

送らせました

おくらせました

okurasemashita

Przeczenie, czas przeszły

送らせませんでした

おくらせませんでした

okurasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

送らせて

おくらせて

okurasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送らされる

おくらされる

okurasareru

送らせられる

おくらせられる

okuraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

送らされない

おくらされない

okurasarenai

送らせられない

おくらせられない

okuraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

送らされた

おくらされた

okurasareta

送らせられた

おくらせられた

okuraserareta

Przeczenie, czas przeszły

送らされなかった

おくらされなかった

okurasarenakatta

送らせられなかった

おくらせられなかった

okuraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

送らされます

おくらされます

okurasaremasu

送らせられます

おくらせられます

okuraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

送らされません

おくらされません

okurasaremasen

送らせられません

おくらせられません

okuraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

送らされました

おくらされました

okurasaremashita

送らせられました

おくらせられました

okuraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

送らされませんでした

おくらされませんでした

okurasaremasen deshita

送らせられませんでした

おくらせられませんでした

okuraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

送らされて

おくらされて

okurasarete

送らせられて

おくらせられて

okuraserarete


Forma ba

Twierdzenie

送れば

おくれば

okureba

Przeczenie

送らなければ

おくらなければ

okuranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お送りになる

おおくりになる

ookuri ni naru

Forma modestywna (skromna)

お送りします

おおくりします

ookuri shimasu

お送りする

おおくりする

ookuri suru

Przykłady gramatyczne

Być może

送るかもしれない

おくるかもしれない

okuru ka mo shirenai

送るかもしれません

おくるかもしれません

okuru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

送ってある

おくってある

okutte aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 送ってほしくないです

[osoba に] ... おくってほしくないです

[osoba ni] ... okutte hoshikunai desu

[osoba に] ... 送らないでほしいです

[osoba に] ... おくらないでほしいです

[osoba ni] ... okuranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

送りたいです

おくりたいです

okuritai desu


Chcieć (III osoba)

送りたがっている

おくりたがっている

okuritagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 送ってほしいです

[osoba に] ... おくってほしいです

[osoba ni] ... okutte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 送ってくれる

[dający] [は/が] おくってくれる

[dający] [wa/ga] okutte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に送ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におくってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okutte ageru


Decydować się na

送ることにする

おくることにする

okuru koto ni suru

送らないことにする

おくらないことにする

okuranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

送らなくてよかった

おくらなくてよかった

okuranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

送ってよかった

おくってよかった

okutte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

送らなければよかった

おくらなければよかった

okuranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

送ればよかった

おくればよかった

okureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

送るまで, ...

おくるまで, ...

okuru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

送らなくださって、ありがとうございました

おくらなくださって、ありがとうございました

okurana kudasatte, arigatou gozaimashita

送らなくてくれて、ありがとう

おくらなくてくれて、ありがとう

okuranakute kurete, arigatou

送らなくて、ありがとう

おくらなくて、ありがとう

okuranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

送ってくださって、ありがとうございました

おくってくださって、ありがとうございました

okutte kudasatte, arigatou gozaimashita

送ってくれて、ありがとう

おくってくれて、ありがとう

okutte kurete, arigatou

送って、ありがとう

おくって、ありがとう

okutte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

送るって

おくるって

okurutte

送ったって

おくったって

okuttatte


Forma wyjaśniająca

送るんです

おくるんです

okurun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お送りください

おおくりください

ookuri kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 送りに行く

[miejsce] [に/へ] おくりにいく

[miejsce] [に/へ] okuri ni iku

[miejsce] [に/へ] 送りに来る

[miejsce] [に/へ] おくりにくる

[miejsce] [に/へ] okuri ni kuru

[miejsce] [に/へ] 送りに帰る

[miejsce] [に/へ] おくりにかえる

[miejsce] [に/へ] okuri ni kaeru


Jeszcze nie

まだ送っていません

まだおくっていません

mada okutte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

送れば, ...

おくれば, ...

okureba, ...

送らなければ, ...

おくらなければ, ...

okuranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

送ったら、...

おくったら、...

okuttara, ...

送らなかったら、...

おくらなかったら、...

okuranakattara, ...


Kiedy ..., to ...

送る時、...

おくるとき、...

okuru toki, ...

送った時、...

おくったとき、...

okutta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

送ると, ...

おくると, ...

okuru to, ...


Lubić

送るのが好き

おくるのがすき

okuru no ga suki


Łatwo coś zrobić

送りやすいです

おくりやすいです

okuri yasui desu

送りやすかったです

おくりやすかったです

okuri yasukatta desu


Mieć doświadczenie

送ったことがある

おくったことがある

okutta koto ga aru

送ったことがあるか

おくったことがあるか

okutta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

送るといいですね

おくるといいですね

okuru to ii desu ne

送らないといいですね

おくらないといいですね

okuranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

送るといいんですが

おくるといいんですが

okuru to ii n desu ga

送るといいんですけど

おくるといいんですけど

okuru to ii n desu kedo

送らないといいんですが

おくらないといいんですが

okuranai to ii n desu ga

送らないといいんですけど

おくらないといいんですけど

okuranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

送るのに, ...

おくるのに, ...

okuru noni, ...

送ったのに, ...

おくったのに, ...

okutta noni, ...


Musieć 1

送らなくちゃいけません

おくらなくちゃいけません

okuranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

送らなければならない

おくらなければならない

okuranakereba naranai

送らなければなりません

sければなりません

okuranakereba narimasen

送らなくてはならない

おくらなくてはならない

okuranakute wa naranai

送らなくてはなりません

おくらなくてはなりません

okuranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

送っても

おくっても

okutte mo

送らなくても

おくらなくても

okuranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

送らなくてもかまわない

おくらなくてもかまわない

okuranakute mo kamawanai

送らなくてもかまいません

おくらなくてもかまいません

okuranakute mo kamaimasen


Nie lubić

送るのがきらい

おくるのがきらい

okuru no ga kirai


Nie robiąc, ...

送らないで、...

おくらないで、...

okuranai de, ...


Nie trzeba tego robić

送らなくてもいいです

おくらなくてもいいです

okuranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 送って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おくってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okutte morau


Po czynności, robię ...

送ってから, ...

おくってから, ...

okutte kara, ...


Podczas

送っている間に, ...

おくっているあいだに, ...

okutte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

送っている間, ...

おくっているあいだ, ...

okutte iru aida, ...


Powinnien / Miał

送るはずです

おくるはずです

okuru hazu desu

送るはずでした

おくるはずでした

okuru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 送らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... おくらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... okurasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 送らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... おくらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... okurasete kureru

Pozwól mi

私に ... 送らせてください

私に ... おくらせてください

watashi ni ... okurasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

送ってもいいです

おくってもいいです

okutte mo ii desu

送ってもいいですか

おくってもいいですか

okutte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

送ってもかまわない

おくってもかまわない

okutte mo kamawanai

送ってもかまいません

おくってもかまいません

okutte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

送るかもしれません

おくるかもしれません

okuru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

送るでしょう

おくるでしょう

okuru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

送ってごらんなさい

おくってごらんなさい

okutte goran nasai


Prośba

送ってください

おくってください

okutte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

送っていただけませんか

おくっていただけませんか

okutte itadakemasen ka

送ってくれませんか

おくってくれませんか

okutte kuremasen ka

送ってくれない

おくってくれない

okutte kurenai


Próbować

送ってみる

おくってみる

okutte miru


Przed czynnością, robię ...

送る前に, ...

おくるまえに, ...

okuru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

送らなくて、すみませんでした

おくらなくて、すみませんでした

okuranakute, sumimasen deshita

送らなくて、すみません

おくらなくて、すみません

okuranakute, sumimasen

送らなくて、ごめん

おくらなくて、ごめん

okuranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

送って、すみませんでした

おくって、すみませんでした

okutte, sumimasen deshita

送って、すみません

おくって、すみません

okutte, sumimasen

送って、ごめん

おくって、ごめん

okutte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

送っておく

おくっておく

okutte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 送る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... おくる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... okuru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

送る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おくる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okuru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

送ったほうがいいです

おくったほうがいいです

okutta hou ga ii desu

送らないほうがいいです

おくらないほうがいいです

okuranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

送ったらどうですか

おくったらどうですか

okuttara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

送ってくださる

おくってくださる

okutte kudasaru


Rozkaz

送りなさい

おくりなさい

okurinasai


Słyszałem, że ...

送るそうです

おくるそうです

okuru sou desu

送ったそうです

おくったそうです

okutta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

送り方

おくりかた

okurikata


Starać się regularnie wykonywać

送ることにしている

おくることにしている

okuru koto ni shite iru

送らないことにしている

おくらないことにしている

okuranai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

送りにくいです

おくりにくいです

okuri nikui desu

送りにくかったです

おくりにくかったです

okuri nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

送っている

おくっている

okutte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

送ろうと思っている

おくろうとおもっている

okurou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

送ろうと思う

おくろうとおもう

okurou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

送りながら, ...

おくりながら, ...

okuri nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

送るみたいです

おくるみたいです

okuru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

送るみたいな

おくるみたいな

okuru mitai na

... みたいに送る

... みたいにおくる

... mitai ni okuru

送ったみたいです

おくったみたいです

okutta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

送ったみたいな

おくったみたいな

okutta mitai na

... みたいに送った

... みたいにおくった

... mitai ni okutta


Zakaz 1

送ってはいけません

おくってはいけません

okutte wa ikemasen


Zakaz 2

送らないでください

おくらないでください

okuranai de kudasai


Zamiar

送るつもりです

おくるつもりです

okuru tsumori desu

送らないつもりです

おくらないつもりです

okuranai tsumori desu


Zbyt wiele

送りすぎる

おくりすぎる

okuri sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 送らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おくらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... okuraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 送らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おくらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... okurasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

送ってしまう

おくってしまう

okutte shimau

送っちゃう

おくっちゃう

okucchau

送ってしまいました

おくってしまいました

okutte shimaimashita

送っちゃいました

おくっちゃいました

okucchaimashita