Szczegóły słowa 御世話をする | おせわをする
Informacje podstawowe
Kanji
お | せ | わ | を | す | る | ||
御 | 世 | 話 | を | す | る |
|
Znaczenie znaków kanji
御 |
zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
世 |
pokolenie, generacja, świat, społeczeństwo, publiczny |
Pokaż szczegóły znaku |
話 |
rozmowa, rozmawianie, opowieść |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おせわをする |
osewa o suru |
Znaczenie
opiekować się |
zajmowanie się |
dbanie o |
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
||
alternatywa |
お世話をする, おせわをする, osewa o suru |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をします |
おせわをします |
osewa o shimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をしません |
おせわをしません |
osewa o shimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をしました |
おせわをしました |
osewa o shimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をしませんでした |
おせわをしませんでした |
osewa o shimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をする |
おせわをする |
osewa o suru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をしない |
おせわをしない |
osewa o shinai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をした |
おせわをした |
osewa o shita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をしなかった |
おせわをしなかった |
osewa o shinakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
御世話をし |
おせわをし |
osewa o shi |
Forma mashou
御世話をしましょう |
おせわをしましょう |
osewa o shimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
御世話をして |
おせわをして |
osewa o shite |
|
Przeczenie
御世話をしなくて |
おせわをしなくて |
osewa o shinakute |
Forma te od masu
御世話をしまして |
おせわをしまして |
osewa o shimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話ができる |
おせわができる |
osewa ga dekiru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話ができない |
おせわができない |
osewa ga dekinai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話ができた |
おせわができた |
osewa ga dekita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話ができなかった |
おせわができなかった |
osewa ga dekinakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話ができます |
おせわができます |
osewa ga dekimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話ができません |
おせわができません |
osewa ga dekimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話ができました |
おせわができました |
osewa ga dekimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話ができませんでした |
おせわができませんでした |
osewa ga dekimasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
御世話ができて |
おせわができて |
osewa ga dekite |
|
Przeczenie
御世話ができなくて |
おせわができなくて |
osewa ga dekinakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
御世話をしよう |
おせわをしよう |
osewa o shiyou |
Forma przypuszczająca
御世話をしよう |
おせわをしよう |
osewa o shiyou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
御世話をするだろう |
おせわをするだろう |
osewa o suru darou |
postać mówiona 1 |
|
御世話をするでしょう |
おせわをするでしょう |
osewa o suru deshou |
postać mówiona 2 |
|
御世話をするであろう |
おせわをするであろう |
osewa o suru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をされる |
おせわをされる |
osewa o sareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をされない |
おせわをされない |
osewa o sarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をされた |
おせわをされた |
osewa o sareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をされなかった |
おせわをされなかった |
osewa o sarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をされます |
おせわをされます |
osewa o saremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をされません |
おせわをされません |
osewa o saremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をされました |
おせわをされました |
osewa o saremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をされませんでした |
おせわをされませんでした |
osewa o saremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
御世話をされて |
おせわをされて |
osewa o sarete |
|
Przeczenie
御世話をされなくて |
おせわをされなくて |
osewa o sarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をさせる |
おせわをさせる |
osewa o saseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をさせない |
おせわをさせない |
osewa o sasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をさせた |
おせわをさせた |
osewa o saseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をさせなかった |
おせわをさせなかった |
osewa o sasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をさせます |
おせわをさせます |
osewa o sasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をさせません |
おせわをさせません |
osewa o sasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をさせました |
おせわをさせました |
osewa o sasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をさせませんでした |
おせわをさせませんでした |
osewa o sasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
御世話をさせて |
おせわをさせて |
osewa o sasete |
|
Przeczenie
御世話をさせなくて |
おせわをさせなくて |
osewa o sasenakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をさせられる |
おせわをさせられる |
osewa o saserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をさせられない |
おせわをさせられない |
osewa o saserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をさせられた |
おせわをさせられた |
osewa o saserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をさせられなかった |
おせわをさせられなかった |
osewa o saserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御世話をさせられます |
おせわをさせられます |
osewa o saseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御世話をさせられません |
おせわをさせられません |
osewa o saseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
御世話をさせられました |
おせわをさせられました |
osewa o saseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
御世話をさせられませんでした |
おせわをさせられませんでした |
osewa o saseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
御世話をさせられて |
おせわをさせられて |
osewa o saserarete |
|
Przeczenie
御世話をさせられなくて |
おせわをさせられなくて |
osewa o saserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
御世話をすれば |
おせわをすれば |
osewa ga sureba |
|
Przeczenie
御世話をしなければ |
おせわをしなければ |
osewa o shinakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
御世話をなさる |
おせわをなさる |
osewa o nasaru |
|
御世話をなさいます |
おせわをなさいます |
osewa o nasaimasu |
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
御世話をされる |
おせわをされる |
osewa o sareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
御世話をされない |
おせわをされない |
osewa o sarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
Forma modestywna (skromna)
御世話を致します |
おせわをいたします |
osewa o itashimasu |
|
御世話を致す |
おせわをいたす |
osewa o itasu |
Przykłady gramatyczne
Być może
御世話をするかもしれない |
おせわをするかもしれない |
osewa o suru ka mo shirenai |
|
御世話をするかもしれません |
おせわをするかもしれません |
osewa o suru ka mo shiremasen |
Być wprowadzone w pewien stan
Aspekt rezultatywny
御世話をしてある |
おせわをしてある |
osewa o shite aru |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 御世話をしてほしくないです |
[osoba に] ... おせわをしてほしくないです |
[osoba ni] ... osewa o shite hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 御世話をしないでほしいです |
[osoba に] ... おせわをしないでほしいです |
[osoba ni] ... osewa o shinai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
御世話がしたい |
おせわがしたい |
osewa ga shitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
御世話がしたいです |
おせわがしたいです |
osewa ga shitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
御世話をしたがる |
おせわをしたがる |
osewa o shitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
御世話をしたがっている |
おせわをしたがっている |
osewa o shitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 御世話をしてほしいです |
[osoba に] ... おせわをしてほしいです |
[osoba ni] ... osewa o shite hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 御世話をしてくれる |
[dający] [は/が] おせわをしてくれる |
[dający] [wa/ga] osewa o shite kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御世話をしてあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におせわをしてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni osewa o shite ageru |
Decydować się na
御世話をすることにする |
おせわをすることにする |
osewa o suru koto ni suru |
|
御世話をしないことにする |
おせわをしないことにする |
osewa o shinai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
御世話をしなくてよかった |
おせわをしなくてよかった |
osewa o shinakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
御世話をしてよかった |
おせわをしてよかった |
osewa o shite yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
御世話をしなければよかった |
おせわをしなければよかった |
osewa o shinakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
御世話をすればよかった |
おせわをすればよかった |
osewa ga sureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
御世話をするまで, ... |
おせわをするまで, ... |
osewa o suru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
御世話をしなくださって、ありがとうございました |
おせわをしなくださって、ありがとうございました |
osewa o shina kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
御世話をしなくてくれて、ありがとう |
おせわをしなくてくれて、ありがとう |
osewa o shinakute kurete, arigatou |
|
御世話をしなくて、ありがとう |
おせわをしなくて、ありがとう |
osewa o shinakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
御世話をしてくださって、ありがとうございました |
おせわをしてくださって、ありがとうございました |
osewa o shite kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
御世話をしてくれて、ありがとう |
おせわをしてくれて、ありがとう |
osewa o shite kurete, arigatou |
|
御世話をして、ありがとう |
おせわをして、ありがとう |
osewa o shite, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
御世話をしたり、... |
おせわをしたり、... |
osewa o shitari, ... |
twierdzenie |
|
御世話をしなかったり、... |
おせわをしなかったり、... |
osewa o shinakattari, ... |
przeczenie |
|
御世話がしたかったり、... |
おせわがしたかったり、... |
osewa ga shitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
御世話をするまい |
おせわをするまい |
osewa o surumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
御世話をしたろう、... |
おせわをしたろう、... |
osewa o shitarou, ... |
twierdzenie |
|
御世話をしなかったろう、... |
おせわをしなかったろう、... |
osewa o shinakattarou, ... |
przeczenie |
|
御世話がしたかったろう、... |
おせわがしたかったろう、... |
osewa ga shitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御世話をするって |
おせわをするって |
osewa o surutte |
|
御世話をしたって |
おせわをしたって |
osewa o shitatte |
Forma wyjaśniająca
御世話をするんです |
おせわをするんです |
osewa o surun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
ご御世話ください |
ごおせわください |
goosewa kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 御世話をしに行く |
[miejsce] [に/へ] おせわをしにいく |
[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 御世話をしに来る |
[miejsce] [に/へ] おせわをしにくる |
[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 御世話をしに帰る |
[miejsce] [に/へ] おせわをしにかえる |
[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
御世話をすれば, ... |
おせわをすれば, ... |
osewa ga sureba, ... |
|
御世話をしなければ, ... |
おせわをしなければ, ... |
osewa o shinakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御世話をしたら、... |
おせわをしたら、... |
osewa o shitara, ... |
twierdzenie |
|
御世話をしなかったら、... |
おせわをしなかったら、... |
osewa o shinakattara, ... |
przeczenie |
|
御世話がしたかったら、... |
おせわがしたかったら、... |
osewa ga shitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ御世話をしていません |
まだおせわをしていません |
mada osewa o shite imasen |
Kiedy ..., to ...
御世話をする時、... |
おせわをするとき、... |
osewa o suru toki, ... |
|
御世話をした時、... |
おせわをしたとき、... |
osewa o shita toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御世話をすると, ... |
おせわをすると, ... |
osewa o suru to, ... |
Lubić
御世話をするのが好き |
おせわをするのがすき |
osewa o suru no ga suki |
Mieć doświadczenie
御世話をしたことがある |
おせわをしたことがある |
osewa o shita koto ga aru |
|
御世話をしたことがあるか |
おせわをしたことがあるか |
osewa o shita koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御世話をするといいですね |
おせわをするといいですね |
osewa o suru to ii desu ne |
|
御世話をしないといいですね |
おせわをしないといいですね |
osewa o shinai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御世話をするといいんですが |
おせわをするといいんですが |
osewa o suru to ii n desu ga |
|
御世話をするといいんですけど |
おせわをするといいんですけど |
osewa o suru to ii n desu kedo |
|
御世話をしないといいんですが |
おせわをしないといいんですが |
osewa o shinai to ii n desu ga |
|
御世話をしないといいんですけど |
おせわをしないといいんですけど |
osewa o shinai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
御世話をするのに, ... |
おせわをするのに, ... |
osewa o suru noni, ... |
|
御世話をしたのに, ... |
おせわをしたのに, ... |
osewa o shita noni, ... |
Musieć 1
御世話をしなくちゃいけません |
おせわをしなくちゃいけません |
osewa o shinakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
御世話をしなければならない |
おせわをしなければならない |
osewa o shinakereba naranai |
|
御世話をしなければなりません |
sければなりません |
osewa o shinakereba narimasen |
|
御世話をしなくてはならない |
おせわをしなくてはならない |
osewa o shinakute wa naranai |
|
御世話をしなくてはなりません |
おせわをしなくてはなりません |
osewa o shinakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
御世話をしても |
おせわをしても |
osewa o shite mo |
Nawet, jeśli nie
御世話をしなくても |
おせわをしなくても |
osewa o shinakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
御世話をしなくてもかまわない |
おせわをしなくてもかまわない |
osewa o shinakute mo kamawanai |
|
御世話をしなくてもかまいません |
おせわをしなくてもかまいません |
osewa o shinakute mo kamaimasen |
Nie lubić
御世話をするのがきらい |
おせわをするのがきらい |
osewa o suru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
御世話をしないで、... |
おせわをしないで、... |
osewa o shinaide, ... |
Nie trzeba tego robić
御世話をしなくてもいいです |
おせわをしなくてもいいです |
osewa o shinakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御世話をして貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おせわをしてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] osewa o shite morau |
Po czynności, robię ...
御世話をしてから, ... |
おせわをしてから, ... |
osewa o shite kara, ... |
Podczas
御世話をしている間に, ... |
おせわをしているあいだに, ... |
osewa o shite iru aida ni, ... |
|
御世話をしている間, ... |
おせわをしているあいだ, ... |
osewa o shite iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
御世話をするはずです |
おせわをするはずです |
osewa o suru hazu desu |
|
御世話をするはずでした |
おせわをするはずでした |
osewa o suru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 御世話をさせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... おせわをさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... osewa o sasete ageru |
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 御世話をさせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... おせわをさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... osewa o sasete kureru |
Do mnie |
|
私に ... 御世話をさせてください |
私に ... おせわをさせてください |
watashi ni ... osewa o sasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
御世話をしてもいいです |
おせわをしてもいいです |
osewa o shite mo ii desu |
|
御世話をしてもいいですか |
おせわをしてもいいですか |
osewa o shite mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
御世話をしてもかまわない |
おせわをしてもかまわない |
osewa o shite mo kamawanai |
|
御世話をしてもかまいません |
おせわをしてもかまいません |
osewa o shite mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御世話をするかもしれません |
おせわをするかもしれません |
osewa o suru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御世話をするでしょう |
おせわをするでしょう |
osewa o suru deshou |
Próbować 1
御世話をしてみる |
おせわをしてみる |
osewa o shite miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
御世話をしようとする |
おせわをしようとする |
osewa o shiyou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
御世話をしてください |
おせわをしてください |
osewa o shite kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
御世話をしてくれ |
おせわをしてくれ |
osewa o shite kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
御世話をしてちょうだい |
おせわをしてちょうだい |
osewa o shite choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
御世話をしていただけませんか |
おせわをしていただけませんか |
osewa o shite itadakemasen ka |
|
御世話をしてくれませんか |
おせわをしてくれませんか |
osewa o shite kuremasen ka |
|
御世話をしてくれない |
おせわをしてくれない |
osewa o shite kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
御世話をしてごらんなさい |
おせわをしてごらんなさい |
osewa o shite goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
御世話をする前に, ... |
おせわをするまえに, ... |
osewa o suru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
御世話をしなくて、すみませんでした |
おせわをしなくて、すみませんでした |
osewa o shinakute, sumimasen deshita |
|
御世話をしなくて、すみません |
おせわをしなくて、すみません |
osewa o shinakute, sumimasen |
|
御世話をしなくて、ごめん |
おせわをしなくて、ごめん |
osewa o shinakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
御世話をして、すみませんでした |
おせわをして、すみませんでした |
osewa o shite, sumimasen deshita |
|
御世話をして、すみません |
おせわをして、すみません |
osewa o shite, sumimasen |
|
御世話をして、ごめん |
おせわをして、ごめん |
osewa o shite, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
御世話をしておく |
おせわをしておく |
osewa o shite oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 御世話をする か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... おせわをする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... osewa o suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
御世話をする か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おせわをする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
osewa o suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
御世話をしたほうがいいです |
おせわをしたほうがいいです |
osewa o shita hou ga ii desu |
|
御世話をしないほうがいいです |
おせわをしないほうがいいです |
osewa o shinai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
御世話をしたらどうですか |
おせわをしたらどうですか |
osewa o shitara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
御世話をしてくださる |
おせわをしてくださる |
osewa o shite kudasaru |
Rozkaz 1
御世話をしろ |
おせわをしろ |
osewa o shiro |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
御世話をしなさい |
おせわをしなさい |
osewa o shinasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
御世話のし方 |
おせわのしかた |
osewa no shikata |
Starać się regularnie wykonywać
御世話をすることにしている |
おせわをすることにしている |
osewa o suru koto ni shite iru |
|
御世話をしないことにしている |
おせわをしないことにしている |
osewa o shinai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
御世話をするそうです |
おせわをするそうです |
osewa o suru sou desu |
|
御世話をしたそうです |
おせわをしたそうです |
osewa o shita sou desu |
Trudno coś zrobić
御世話をしにくいです |
おせわをしにくいです |
osewa o shi nikui desu |
|
御世話をしにくかったです |
おせわをしにくかったです |
osewa o shi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
御世話をしている |
おせわをしている |
osewa o shite iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
御世話をしようと思っている |
おせわをしようとおもっている |
osewa o shiyou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
御世話をしようと思う |
おせわをしようとおもう |
osewa o shiyou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
御世話をしながら, ... |
おせわをしながら, ... |
osewa o shinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御世話をするみたいです |
おせわをするみたいです |
osewa o suru mitai desu |
|
御世話をするみたいな |
おせわをするみたいな |
osewa o suru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに御世話をする |
... みたいにおせわをする |
... mitai ni osewa o suru |
|
御世話をしたみたいです |
おせわをしたみたいです |
osewa o shita mitai desu |
|
御世話をしたみたいな |
おせわをしたみたいな |
osewa o shita mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに御世話をした |
... みたいにおせわをした |
... mitai ni osewa o shita |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
御世話をしそうです |
おせわをしそうです |
osewa o shisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
御世話をしなさそうです |
おせわをしなさそうです |
osewa o shinasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
御世話をしてはいけません |
おせわをしてはいけません |
osewa o shite wa ikemasen |
Zakaz 2
御世話をしないでください |
おせわをしないでください |
osewa o shinaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
御世話をするな |
おせわをするな |
osewa o suruna |
Zamiar
御世話をするつもりです |
おせわをするつもりです |
osewa o suru tsumori desu |
|
御世話をしないつもりです |
おせわをしないつもりです |
osewa o shinai tsumori desu |
Zbyt wiele
御世話をしすぎる |
おせわをしすぎる |
osewa o shi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 御世話をさせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おせわをさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... osewa o saseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 御世話をさせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おせわをさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... osewa o sasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
御世話をしてしまう |
おせわをしてしまう |
osewa o shite shimau |
|
御世話をしちゃう |
おせわをしちゃう |
osewa o shichau |
|
御世話をしてしまいました |
おせわをしてしまいました |
osewa o shite shimaimashita |
|
御世話をしちゃいました |
おせわをしちゃいました |
osewa o shichaimashita |
Łatwo coś zrobić
御世話をしやすいです |
おせわをしやすいです |
osewa o shi yasui desu |
|
御世話をしやすかったです |
おせわをしやすかったです |
osewa o shi yasukatta desu |