小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 御世話をする | おせわをする

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie

Pokaż szczegóły znaku

pokolenie, generacja, świat, społeczeństwo, publiczny

Pokaż szczegóły znaku

rozmowa, rozmawianie, opowieść

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おせわをする

osewa o suru


Znaczenie

opiekować się

zajmowanie się

dbanie o


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

czasownik nieregularny

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

suru czasownik

alternatywa

お世話をする, おせわをする, osewa o suru

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をします

おせわをします

osewa o shimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をしません

おせわをしません

osewa o shimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をしました

おせわをしました

osewa o shimashita

Przeczenie, czas przeszły

御世話をしませんでした

おせわをしませんでした

osewa o shimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をする

おせわをする

osewa o suru

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をしない

おせわをしない

osewa o shinai

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をした

おせわをした

osewa o shita

Przeczenie, czas przeszły

御世話をしなかった

おせわをしなかった

osewa o shinakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

御世話をし

おせわをし

osewa o shi


Forma mashou

御世話をしましょう

おせわをしましょう

osewa o shimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

御世話をして

おせわをして

osewa o shite

Przeczenie

御世話をしなくて

おせわをしなくて

osewa o shinakute


Forma te od masu

御世話をしまして

おせわをしまして

osewa o shimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話ができる

おせわができる

osewa ga dekiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話ができない

おせわができない

osewa ga dekinai

Twierdzenie, czas przeszły

御世話ができた

おせわができた

osewa ga dekita

Przeczenie, czas przeszły

御世話ができなかった

おせわができなかった

osewa ga dekinakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話ができます

おせわができます

osewa ga dekimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話ができません

おせわができません

osewa ga dekimasen

Twierdzenie, czas przeszły

御世話ができました

おせわができました

osewa ga dekimashita

Przeczenie, czas przeszły

御世話ができませんでした

おせわができませんでした

osewa ga dekimasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

御世話ができて

おせわができて

osewa ga dekite

Przeczenie

御世話ができなくて

おせわができなくて

osewa ga dekinakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

御世話をしよう

おせわをしよう

osewa o shiyou


Forma przypuszczająca

御世話をしよう

おせわをしよう

osewa o shiyou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

御世話をするだろう

おせわをするだろう

osewa o suru darou

postać mówiona 1

御世話をするでしょう

おせわをするでしょう

osewa o suru deshou

postać mówiona 2

御世話をするであろう

おせわをするであろう

osewa o suru de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をされる

おせわをされる

osewa o sareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をされない

おせわをされない

osewa o sarenai

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をされた

おせわをされた

osewa o sareta

Przeczenie, czas przeszły

御世話をされなかった

おせわをされなかった

osewa o sarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をされます

おせわをされます

osewa o saremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をされません

おせわをされません

osewa o saremasen

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をされました

おせわをされました

osewa o saremashita

Przeczenie, czas przeszły

御世話をされませんでした

おせわをされませんでした

osewa o saremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

御世話をされて

おせわをされて

osewa o sarete

Przeczenie

御世話をされなくて

おせわをされなくて

osewa o sarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をさせる

おせわをさせる

osewa o saseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をさせない

おせわをさせない

osewa o sasenai

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をさせた

おせわをさせた

osewa o saseta

Przeczenie, czas przeszły

御世話をさせなかった

おせわをさせなかった

osewa o sasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をさせます

おせわをさせます

osewa o sasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をさせません

おせわをさせません

osewa o sasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をさせました

おせわをさせました

osewa o sasemashita

Przeczenie, czas przeszły

御世話をさせませんでした

おせわをさせませんでした

osewa o sasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

御世話をさせて

おせわをさせて

osewa o sasete

Przeczenie

御世話をさせなくて

おせわをさせなくて

osewa o sasenakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をさせられる

おせわをさせられる

osewa o saserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をさせられない

おせわをさせられない

osewa o saserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をさせられた

おせわをさせられた

osewa o saserareta

Przeczenie, czas przeszły

御世話をさせられなかった

おせわをさせられなかった

osewa o saserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

御世話をさせられます

おせわをさせられます

osewa o saseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

御世話をさせられません

おせわをさせられません

osewa o saseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

御世話をさせられました

おせわをさせられました

osewa o saseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

御世話をさせられませんでした

おせわをさせられませんでした

osewa o saseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

御世話をさせられて

おせわをさせられて

osewa o saserarete

Przeczenie

御世話をさせられなくて

おせわをさせられなくて

osewa o saserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

御世話をすれば

おせわをすれば

osewa ga sureba

Przeczenie

御世話をしなければ

おせわをしなければ

osewa o shinakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

御世話をなさる

おせわをなさる

osewa o nasaru

御世話をなさいます

おせわをなさいます

osewa o nasaimasu

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

御世話をされる

おせわをされる

osewa o sareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

御世話をされない

おせわをされない

osewa o sarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

御世話を致します

おせわをいたします

osewa o itashimasu

御世話を致す

おせわをいたす

osewa o itasu


Przykłady gramatyczne

Być może

御世話をするかもしれない

おせわをするかもしれない

osewa o suru ka mo shirenai

御世話をするかもしれません

おせわをするかもしれません

osewa o suru ka mo shiremasen


Być wprowadzone w pewien stan

Aspekt rezultatywny

御世話をしてある

おせわをしてある

osewa o shite aru


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 御世話をしてほしくないです

[osoba に] ... おせわをしてほしくないです

[osoba ni] ... osewa o shite hoshikunai desu

[osoba に] ... 御世話をしないでほしいです

[osoba に] ... おせわをしないでほしいです

[osoba ni] ... osewa o shinai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

御世話がしたい

おせわがしたい

osewa ga shitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

御世話がしたいです

おせわがしたいです

osewa ga shitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

御世話をしたがる

おせわをしたがる

osewa o shitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

御世話をしたがっている

おせわをしたがっている

osewa o shitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 御世話をしてほしいです

[osoba に] ... おせわをしてほしいです

[osoba ni] ... osewa o shite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 御世話をしてくれる

[dający] [は/が] おせわをしてくれる

[dający] [wa/ga] osewa o shite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に御世話をしてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におせわをしてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni osewa o shite ageru


Decydować się na

御世話をすることにする

おせわをすることにする

osewa o suru koto ni suru

御世話をしないことにする

おせわをしないことにする

osewa o shinai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

御世話をしなくてよかった

おせわをしなくてよかった

osewa o shinakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

御世話をしてよかった

おせわをしてよかった

osewa o shite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

御世話をしなければよかった

おせわをしなければよかった

osewa o shinakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

御世話をすればよかった

おせわをすればよかった

osewa ga sureba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

御世話をするまで, ...

おせわをするまで, ...

osewa o suru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

御世話をしなくださって、ありがとうございました

おせわをしなくださって、ありがとうございました

osewa o shina kudasatte, arigatou gozaimashita

御世話をしなくてくれて、ありがとう

おせわをしなくてくれて、ありがとう

osewa o shinakute kurete, arigatou

御世話をしなくて、ありがとう

おせわをしなくて、ありがとう

osewa o shinakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

御世話をしてくださって、ありがとうございました

おせわをしてくださって、ありがとうございました

osewa o shite kudasatte, arigatou gozaimashita

御世話をしてくれて、ありがとう

おせわをしてくれて、ありがとう

osewa o shite kurete, arigatou

御世話をして、ありがとう

おせわをして、ありがとう

osewa o shite, arigatou


Forma egzemplifikatywna

御世話をしたり、...

おせわをしたり、...

osewa o shitari, ...

twierdzenie

御世話をしなかったり、...

おせわをしなかったり、...

osewa o shinakattari, ...

przeczenie

御世話がしたかったり、...

おせわがしたかったり、...

osewa ga shitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

御世話をするまい

おせわをするまい

osewa o surumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

御世話をしたろう、...

おせわをしたろう、...

osewa o shitarou, ...

twierdzenie

御世話をしなかったろう、...

おせわをしなかったろう、...

osewa o shinakattarou, ...

przeczenie

御世話がしたかったろう、...

おせわがしたかったろう、...

osewa ga shitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

御世話をするって

おせわをするって

osewa o surutte

御世話をしたって

おせわをしたって

osewa o shitatte


Forma wyjaśniająca

御世話をするんです

おせわをするんです

osewa o surun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

ご御世話ください

ごおせわください

goosewa kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 御世話をしに行く

[miejsce] [に/へ] おせわをしにいく

[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni iku

[miejsce] [に/へ] 御世話をしに来る

[miejsce] [に/へ] おせわをしにくる

[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 御世話をしに帰る

[miejsce] [に/へ] おせわをしにかえる

[miejsce] [に/へ] osewa o shi ni kaeru


Jeśli ..., wtedy ...

御世話をすれば, ...

おせわをすれば, ...

osewa ga sureba, ...

御世話をしなければ, ...

おせわをしなければ, ...

osewa o shinakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

御世話をしたら、...

おせわをしたら、...

osewa o shitara, ...

twierdzenie

御世話をしなかったら、...

おせわをしなかったら、...

osewa o shinakattara, ...

przeczenie

御世話がしたかったら、...

おせわがしたかったら、...

osewa ga shitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Jeszcze nie

まだ御世話をしていません

まだおせわをしていません

mada osewa o shite imasen


Kiedy ..., to ...

御世話をする時、...

おせわをするとき、...

osewa o suru toki, ...

御世話をした時、...

おせわをしたとき、...

osewa o shita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

御世話をすると, ...

おせわをすると, ...

osewa o suru to, ...


Lubić

御世話をするのが好き

おせわをするのがすき

osewa o suru no ga suki


Mieć doświadczenie

御世話をしたことがある

おせわをしたことがある

osewa o shita koto ga aru

御世話をしたことがあるか

おせわをしたことがあるか

osewa o shita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

御世話をするといいですね

おせわをするといいですね

osewa o suru to ii desu ne

御世話をしないといいですね

おせわをしないといいですね

osewa o shinai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

御世話をするといいんですが

おせわをするといいんですが

osewa o suru to ii n desu ga

御世話をするといいんですけど

おせわをするといいんですけど

osewa o suru to ii n desu kedo

御世話をしないといいんですが

おせわをしないといいんですが

osewa o shinai to ii n desu ga

御世話をしないといいんですけど

おせわをしないといいんですけど

osewa o shinai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

御世話をするのに, ...

おせわをするのに, ...

osewa o suru noni, ...

御世話をしたのに, ...

おせわをしたのに, ...

osewa o shita noni, ...


Musieć 1

御世話をしなくちゃいけません

おせわをしなくちゃいけません

osewa o shinakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

御世話をしなければならない

おせわをしなければならない

osewa o shinakereba naranai

御世話をしなければなりません

sければなりません

osewa o shinakereba narimasen

御世話をしなくてはならない

おせわをしなくてはならない

osewa o shinakute wa naranai

御世話をしなくてはなりません

おせわをしなくてはなりません

osewa o shinakute wa narimasen


Nawet, jeśli

御世話をしても

おせわをしても

osewa o shite mo


Nawet, jeśli nie

御世話をしなくても

おせわをしなくても

osewa o shinakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

御世話をしなくてもかまわない

おせわをしなくてもかまわない

osewa o shinakute mo kamawanai

御世話をしなくてもかまいません

おせわをしなくてもかまいません

osewa o shinakute mo kamaimasen


Nie lubić

御世話をするのがきらい

おせわをするのがきらい

osewa o suru no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

御世話をしないで、...

おせわをしないで、...

osewa o shinaide, ...


Nie trzeba tego robić

御世話をしなくてもいいです

おせわをしなくてもいいです

osewa o shinakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御世話をして貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おせわをしてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] osewa o shite morau


Po czynności, robię ...

御世話をしてから, ...

おせわをしてから, ...

osewa o shite kara, ...


Podczas

御世話をしている間に, ...

おせわをしているあいだに, ...

osewa o shite iru aida ni, ...

御世話をしている間, ...

おせわをしているあいだ, ...

osewa o shite iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

御世話をするはずです

おせわをするはずです

osewa o suru hazu desu

御世話をするはずでした

おせわをするはずでした

osewa o suru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 御世話をさせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... おせわをさせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... osewa o sasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 御世話をさせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... おせわをさせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... osewa o sasete kureru

Do mnie

私に ... 御世話をさせてください

私に ... おせわをさせてください

watashi ni ... osewa o sasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

御世話をしてもいいです

おせわをしてもいいです

osewa o shite mo ii desu

御世話をしてもいいですか

おせわをしてもいいですか

osewa o shite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

御世話をしてもかまわない

おせわをしてもかまわない

osewa o shite mo kamawanai

御世話をしてもかまいません

おせわをしてもかまいません

osewa o shite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

御世話をするかもしれません

おせわをするかもしれません

osewa o suru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

御世話をするでしょう

おせわをするでしょう

osewa o suru deshou


Próbować 1

御世話をしてみる

おせわをしてみる

osewa o shite miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

御世話をしようとする

おせわをしようとする

osewa o shiyou to suru


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

御世話をしてください

おせわをしてください

osewa o shite kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

御世話をしてくれ

おせわをしてくれ

osewa o shite kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

御世話をしてちょうだい

おせわをしてちょうだい

osewa o shite choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

御世話をしていただけませんか

おせわをしていただけませんか

osewa o shite itadakemasen ka

御世話をしてくれませんか

おせわをしてくれませんか

osewa o shite kuremasen ka

御世話をしてくれない

おせわをしてくれない

osewa o shite kurenai


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

御世話をしてごらんなさい

おせわをしてごらんなさい

osewa o shite goran nasai


Przed czynnością, robię ...

御世話をする前に, ...

おせわをするまえに, ...

osewa o suru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

御世話をしなくて、すみませんでした

おせわをしなくて、すみませんでした

osewa o shinakute, sumimasen deshita

御世話をしなくて、すみません

おせわをしなくて、すみません

osewa o shinakute, sumimasen

御世話をしなくて、ごめん

おせわをしなくて、ごめん

osewa o shinakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

御世話をして、すみませんでした

おせわをして、すみませんでした

osewa o shite, sumimasen deshita

御世話をして、すみません

おせわをして、すみません

osewa o shite, sumimasen

御世話をして、ごめん

おせわをして、ごめん

osewa o shite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

御世話をしておく

おせわをしておく

osewa o shite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 御世話をする か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... おせわをする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... osewa o suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

御世話をする か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おせわをする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

osewa o suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

御世話をしたほうがいいです

おせわをしたほうがいいです

osewa o shita hou ga ii desu

御世話をしないほうがいいです

おせわをしないほうがいいです

osewa o shinai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

御世話をしたらどうですか

おせわをしたらどうですか

osewa o shitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

御世話をしてくださる

おせわをしてくださる

osewa o shite kudasaru


Rozkaz 1

御世話をしろ

おせわをしろ

osewa o shiro


Rozkaz 2

Forma przestarzała

御世話をしなさい

おせわをしなさい

osewa o shinasai


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

御世話のし方

おせわのしかた

osewa no shikata


Starać się regularnie wykonywać

御世話をすることにしている

おせわをすることにしている

osewa o suru koto ni shite iru

御世話をしないことにしている

おせわをしないことにしている

osewa o shinai koto ni shite iru


Słyszałem, że ...

御世話をするそうです

おせわをするそうです

osewa o suru sou desu

御世話をしたそうです

おせわをしたそうです

osewa o shita sou desu


Trudno coś zrobić

御世話をしにくいです

おせわをしにくいです

osewa o shi nikui desu

御世話をしにくかったです

おせわをしにくかったです

osewa o shi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

御世話をしている

おせわをしている

osewa o shite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

御世話をしようと思っている

おせわをしようとおもっている

osewa o shiyou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

御世話をしようと思う

おせわをしようとおもう

osewa o shiyou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

御世話をしながら, ...

おせわをしながら, ...

osewa o shinagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

御世話をするみたいです

おせわをするみたいです

osewa o suru mitai desu

御世話をするみたいな

おせわをするみたいな

osewa o suru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに御世話をする

... みたいにおせわをする

... mitai ni osewa o suru

御世話をしたみたいです

おせわをしたみたいです

osewa o shita mitai desu

御世話をしたみたいな

おせわをしたみたいな

osewa o shita mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに御世話をした

... みたいにおせわをした

... mitai ni osewa o shita


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

御世話をしそうです

おせわをしそうです

osewa o shisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

御世話をしなさそうです

おせわをしなさそうです

osewa o shinasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

御世話をしてはいけません

おせわをしてはいけません

osewa o shite wa ikemasen


Zakaz 2

御世話をしないでください

おせわをしないでください

osewa o shinaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

御世話をするな

おせわをするな

osewa o suruna


Zamiar

御世話をするつもりです

おせわをするつもりです

osewa o suru tsumori desu

御世話をしないつもりです

おせわをしないつもりです

osewa o shinai tsumori desu


Zbyt wiele

御世話をしすぎる

おせわをしすぎる

osewa o shi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 御世話をさせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おせわをさせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... osewa o saseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 御世話をさせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おせわをさせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... osewa o sasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

御世話をしてしまう

おせわをしてしまう

osewa o shite shimau

御世話をしちゃう

おせわをしちゃう

osewa o shichau

御世話をしてしまいました

おせわをしてしまいました

osewa o shite shimaimashita

御世話をしちゃいました

おせわをしちゃいました

osewa o shichaimashita


Łatwo coś zrobić

御世話をしやすいです

おせわをしやすいです

osewa o shi yasui desu

御世話をしやすかったです

おせわをしやすかったです

osewa o shi yasukatta desu