Szczegóły słowa 訳する | やくする
Informacje podstawowe
Kanji
やく | す | る | ||
訳 | す | る |
|
Znaczenie znaków kanji
訳 |
tłumaczenie, powód, przyczyna, fakt, okoliczność |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
やくする |
yaku suru |
Znaczenie
tłumaczyć |
przetłumaczyć |
interpretować |
Części mowy
czasownik nieregularny |
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
czasownik przechodni |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳します |
やくします |
yaku shimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳しません |
やくしません |
yaku shimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳しました |
やくしました |
yaku shimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳しませんでした |
やくしませんでした |
yaku shimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳する |
やくする |
yaku suru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳しない |
やくしない |
yaku shinai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳した |
やくした |
yaku shita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳しなかった |
やくしなかった |
yaku shinakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
訳し |
やくし |
yaku shi |
Forma mashou
訳しましょう |
やくしましょう |
yaku shimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
訳して |
やくして |
yaku shite |
|
Przeczenie
訳しなくて |
やくしなくて |
yaku shinakute |
Forma te od masu
訳しまして |
やくしまして |
yaku shimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳できる |
やくできる |
yaku dekiru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳できない |
やくできない |
yaku dekinai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳できた |
やくできた |
yaku dekita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳できなかった |
やくできなかった |
yaku dekinakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳できます |
やくできます |
yaku dekimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳できません |
やくできません |
yaku dekimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳できました |
やくできました |
yaku dekimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳できませんでした |
やくできませんでした |
yaku dekimasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
訳できて |
やくできて |
yaku dekite |
|
Przeczenie
訳できなくて |
やくできなくて |
yaku dekinakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
訳しよう |
やくしよう |
yaku shiyou |
Forma przypuszczająca
訳しよう |
やくしよう |
yaku shiyou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
訳するだろう |
やくするだろう |
yaku suru darou |
postać mówiona 1 |
|
訳するでしょう |
やくするでしょう |
yaku suru deshou |
postać mówiona 2 |
|
訳するであろう |
やくするであろう |
yaku suru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳される |
やくされる |
yaku sareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳されない |
やくされない |
yaku sarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳された |
やくされた |
yaku sareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳されなかった |
やくされなかった |
yaku sarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳されます |
やくされます |
yaku saremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳されません |
やくされません |
yaku saremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳されました |
やくされました |
yaku saremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳されませんでした |
やくされませんでした |
yaku saremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
訳されて |
やくされて |
yaku sarete |
|
Przeczenie
訳されなくて |
やくされなくて |
yaku sarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳させる |
やくさせる |
yaku saseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳させない |
やくさせない |
yaku sasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳させた |
やくさせた |
yaku saseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳させなかった |
やくさせなかった |
yaku sasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳させます |
やくさせます |
yaku sasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳させません |
やくさせません |
yaku sasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳させました |
やくさせました |
yaku sasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳させませんでした |
やくさせませんでした |
yaku sasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
訳させて |
やくさせて |
yaku sasete |
|
Przeczenie
訳させなくて |
やくさせなくて |
yaku sasenakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳させられる |
やくさせられる |
yaku saserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳させられない |
やくさせられない |
yaku saserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳させられた |
やくさせられた |
yaku saserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳させられなかった |
やくさせられなかった |
yaku saserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訳させられます |
やくさせられます |
yaku saseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訳させられません |
やくさせられません |
yaku saseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
訳させられました |
やくさせられました |
yaku saseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
訳させられませんでした |
やくさせられませんでした |
yaku saseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
訳させられて |
やくさせられて |
yaku saserarete |
|
Przeczenie
訳させられなくて |
やくさせられなくて |
yaku saserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
訳すれば |
やくすれば |
yaku sureba |
|
Przeczenie
訳しなければ |
やくしなければ |
yaku shinakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
訳なさる |
やくなさる |
yaku nasaru |
|
訳なさいます |
やくなさいます |
yaku nasaimasu |
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
訳される |
やくされる |
yaku sareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
訳されない |
やくされない |
yaku sarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
Forma modestywna (skromna)
訳致します |
やくいたします |
yaku itashimasu |
|
訳致す |
やくいたす |
yaku itasu |
Przykłady gramatyczne
Być może
訳するかもしれない |
やくするかもしれない |
yaku suru ka mo shirenai |
|
訳するかもしれません |
やくするかもしれません |
yaku suru ka mo shiremasen |
Być wprowadzone w pewien stan
Aspekt rezultatywny
訳してある |
やくしてある |
yaku shite aru |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 訳してほしくないです |
[osoba に] ... やくしてほしくないです |
[osoba ni] ... yaku shite hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 訳しないでほしいです |
[osoba に] ... やくしないでほしいです |
[osoba ni] ... yaku shinai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
訳したい |
やくしたい |
yaku shitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
訳したいです |
やくしたいです |
yaku shitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
訳したがる |
やくしたがる |
yaku shitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
訳したがっている |
やくしたがっている |
yaku shitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 訳してほしいです |
[osoba に] ... やくしてほしいです |
[osoba ni] ... yaku shite hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 訳してくれる |
[dający] [は/が] やくしてくれる |
[dający] [wa/ga] yaku shite kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に訳してあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にやくしてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni yaku shite ageru |
Decydować się na
訳することにする |
やくすることにする |
yaku suru koto ni suru |
|
訳しないことにする |
やくしないことにする |
yaku shinai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
訳しなくてよかった |
やくしなくてよかった |
yaku shinakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
訳してよかった |
やくしてよかった |
yaku shite yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
訳しなければよかった |
やくしなければよかった |
yaku shinakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
訳すればよかった |
やくすればよかった |
yaku sureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
訳するまで, ... |
やくするまで, ... |
yaku suru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
訳しなくださって、ありがとうございました |
やくしなくださって、ありがとうございました |
yaku shina kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
訳しなくてくれて、ありがとう |
やくしなくてくれて、ありがとう |
yaku shinakute kurete, arigatou |
|
訳しなくて、ありがとう |
やくしなくて、ありがとう |
yaku shinakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
訳してくださって、ありがとうございました |
やくしてくださって、ありがとうございました |
yaku shite kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
訳してくれて、ありがとう |
やくしてくれて、ありがとう |
yaku shite kurete, arigatou |
|
訳して、ありがとう |
やくして、ありがとう |
yaku shite, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
訳したり、... |
やくしたり、... |
yaku shitari, ... |
twierdzenie |
|
訳しなかったり、... |
やくしなかったり、... |
yaku shinakattari, ... |
przeczenie |
|
訳したかったり、... |
やくしたかったり、... |
yaku shitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
訳するまい |
やくするまい |
yaku surumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
訳したろう、... |
やくしたろう、... |
yaku shitarou, ... |
twierdzenie |
|
訳しなかったろう、... |
やくしなかったろう、... |
yaku shinakattarou, ... |
przeczenie |
|
訳したかったろう、... |
やくしたかったろう、... |
yaku shitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
訳するって |
やくするって |
yaku surutte |
|
訳したって |
やくしたって |
yaku shitatte |
Forma wyjaśniająca
訳するんです |
やくするんです |
yaku surun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
ご訳ください |
ごやくください |
goyaku kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 訳しに行く |
[miejsce] [に/へ] やくしにいく |
[miejsce] [に/へ] yaku shi ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 訳しに来る |
[miejsce] [に/へ] やくしにくる |
[miejsce] [に/へ] yaku shi ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 訳しに帰る |
[miejsce] [に/へ] やくしにかえる |
[miejsce] [に/へ] yaku shi ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ訳していません |
まだやくしていません |
mada yaku shite imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
訳すれば, ... |
やくすれば, ... |
yaku sureba, ... |
|
訳しなければ, ... |
やくしなければ, ... |
yaku shinakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
訳したら、... |
やくしたら、... |
yaku shitara, ... |
twierdzenie |
|
訳しなかったら、... |
やくしなかったら、... |
yaku shinakattara, ... |
przeczenie |
|
訳したかったら、... |
やくしたかったら、... |
yaku shitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
訳する時、... |
やくするとき、... |
yaku suru toki, ... |
|
訳した時、... |
やくしたとき、... |
yaku shita toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
訳すると, ... |
やくすると, ... |
yaku suru to, ... |
Lubić
訳するのが好き |
やくするのがすき |
yaku suru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
訳しやすいです |
やくしやすいです |
yaku shi yasui desu |
|
訳しやすかったです |
やくしやすかったです |
yaku shi yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
訳したことがある |
やくしたことがある |
yaku shita koto ga aru |
|
訳したことがあるか |
やくしたことがあるか |
yaku shita koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
訳するといいですね |
やくするといいですね |
yaku suru to ii desu ne |
|
訳しないといいですね |
やくしないといいですね |
yaku shinai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
訳するといいんですが |
やくするといいんですが |
yaku suru to ii n desu ga |
|
訳するといいんですけど |
やくするといいんですけど |
yaku suru to ii n desu kedo |
|
訳しないといいんですが |
やくしないといいんですが |
yaku shinai to ii n desu ga |
|
訳しないといいんですけど |
やくしないといいんですけど |
yaku shinai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
訳するのに, ... |
やくするのに, ... |
yaku suru noni, ... |
|
訳したのに, ... |
やくしたのに, ... |
yaku shita noni, ... |
Musieć 1
訳しなくちゃいけません |
やくしなくちゃいけません |
yaku shinakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
訳しなければならない |
やくしなければならない |
yaku shinakereba naranai |
|
訳しなければなりません |
sければなりません |
yaku shinakereba narimasen |
|
訳しなくてはならない |
やくしなくてはならない |
yaku shinakute wa naranai |
|
訳しなくてはなりません |
やくしなくてはなりません |
yaku shinakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
訳しても |
やくしても |
yaku shite mo |
Nawet, jeśli nie
訳しなくても |
やくしなくても |
yaku shinakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
訳しなくてもかまわない |
やくしなくてもかまわない |
yaku shinakute mo kamawanai |
|
訳しなくてもかまいません |
やくしなくてもかまいません |
yaku shinakute mo kamaimasen |
Nie lubić
訳するのがきらい |
やくするのがきらい |
yaku suru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
訳しないで、... |
やくしないで、... |
yaku shinaide, ... |
Nie trzeba tego robić
訳しなくてもいいです |
やくしなくてもいいです |
yaku shinakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 訳して貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] やくしてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] yaku shite morau |
Po czynności, robię ...
訳してから, ... |
やくしてから, ... |
yaku shite kara, ... |
Podczas
訳している間に, ... |
やくしているあいだに, ... |
yaku shite iru aida ni, ... |
|
訳している間, ... |
やくしているあいだ, ... |
yaku shite iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
訳するはずです |
やくするはずです |
yaku suru hazu desu |
|
訳するはずでした |
やくするはずでした |
yaku suru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 訳させてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... やくさせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... yaku sasete ageru |
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 訳させてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... やくさせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... yaku sasete kureru |
Do mnie |
|
私に ... 訳させてください |
私に ... やくさせてください |
watashi ni ... yaku sasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
訳してもいいです |
やくしてもいいです |
yaku shite mo ii desu |
|
訳してもいいですか |
やくしてもいいですか |
yaku shite mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
訳してもかまわない |
やくしてもかまわない |
yaku shite mo kamawanai |
|
訳してもかまいません |
やくしてもかまいません |
yaku shite mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
訳するかもしれません |
やくするかもしれません |
yaku suru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
訳するでしょう |
やくするでしょう |
yaku suru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
訳してごらんなさい |
やくしてごらんなさい |
yaku shite goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
訳してください |
やくしてください |
yaku shite kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
訳してくれ |
やくしてくれ |
yaku shite kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
訳してちょうだい |
やくしてちょうだい |
yaku shite choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
訳していただけませんか |
やくしていただけませんか |
yaku shite itadakemasen ka |
|
訳してくれませんか |
やくしてくれませんか |
yaku shite kuremasen ka |
|
訳してくれない |
やくしてくれない |
yaku shite kurenai |
Próbować 1
訳してみる |
やくしてみる |
yaku shite miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
訳しようとする |
やくしようとする |
yaku shiyou to suru |
Przed czynnością, robię ...
訳する前に, ... |
やくするまえに, ... |
yaku suru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
訳しなくて、すみませんでした |
やくしなくて、すみませんでした |
yaku shinakute, sumimasen deshita |
|
訳しなくて、すみません |
やくしなくて、すみません |
yaku shinakute, sumimasen |
|
訳しなくて、ごめん |
やくしなくて、ごめん |
yaku shinakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
訳して、すみませんでした |
やくして、すみませんでした |
yaku shite, sumimasen deshita |
|
訳して、すみません |
やくして、すみません |
yaku shite, sumimasen |
|
訳して、ごめん |
やくして、ごめん |
yaku shite, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
訳しておく |
やくしておく |
yaku shite oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 訳する か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... やくする か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... yaku suru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
訳する か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
やくする か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
yaku suru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
訳したほうがいいです |
やくしたほうがいいです |
yaku shita hou ga ii desu |
|
訳しないほうがいいです |
やくしないほうがいいです |
yaku shinai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
訳したらどうですか |
やくしたらどうですか |
yaku shitara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
訳してくださる |
やくしてくださる |
yaku shite kudasaru |
Rozkaz 1
訳しろ |
やくしろ |
yaku shiro |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
訳しなさい |
やくしなさい |
yaku shinasai |
Słyszałem, że ...
訳するそうです |
やくするそうです |
yaku suru sou desu |
|
訳したそうです |
やくしたそうです |
yaku shita sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
訳し方 |
やくしかた |
yaku shikata |
Starać się regularnie wykonywać
訳することにしている |
やくすることにしている |
yaku suru koto ni shite iru |
|
訳しないことにしている |
やくしないことにしている |
yaku shinai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
訳しにくいです |
やくしにくいです |
yaku shi nikui desu |
|
訳しにくかったです |
やくしにくかったです |
yaku shi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
訳している |
やくしている |
yaku shite iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
訳しようと思っている |
やくしようとおもっている |
yaku shiyou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
訳しようと思う |
やくしようとおもう |
yaku shiyou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
訳しながら, ... |
やくしながら, ... |
yaku shinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
訳するみたいです |
やくするみたいです |
yaku suru mitai desu |
|
訳するみたいな |
やくするみたいな |
yaku suru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに訳する |
... みたいにやくする |
... mitai ni yaku suru |
|
訳したみたいです |
やくしたみたいです |
yaku shita mitai desu |
|
訳したみたいな |
やくしたみたいな |
yaku shita mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに訳した |
... みたいにやくした |
... mitai ni yaku shita |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
訳しそうです |
やくしそうです |
yaku shisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
訳しなさそうです |
やくしなさそうです |
yaku shinasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
訳してはいけません |
やくしてはいけません |
yaku shite wa ikemasen |
Zakaz 2
訳しないでください |
やくしないでください |
yaku shinaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
訳するな |
やくするな |
yaku suruna |
Zamiar
訳するつもりです |
やくするつもりです |
yaku suru tsumori desu |
|
訳しないつもりです |
やくしないつもりです |
yaku shinai tsumori desu |
Zbyt wiele
訳しすぎる |
やくしすぎる |
yaku shi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 訳させる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... やくさせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... yaku saseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 訳させました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... やくさせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... yaku sasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
訳してしまう |
やくしてしまう |
yaku shite shimau |
|
訳しちゃう |
やくしちゃう |
yaku shichau |
|
訳してしまいました |
やくしてしまいました |
yaku shite shimaimashita |
|
訳しちゃいました |
やくしちゃいました |
yaku shichaimashita |