Szczegóły słowa 電話を切る | でんわをきる
Informacje podstawowe
Kanji
でん | わ | を | き | る | ||
電 | 話 | を | 切 | る |
|
Znaczenie znaków kanji
電 |
elektryczność |
Pokaż szczegóły znaku |
話 |
rozmowa, rozmawianie, opowieść |
Pokaż szczegóły znaku |
切 |
cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
でんわをきる |
denwa o kiru |
Znaczenie
przerwać rozmowę telefoniczną |
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
alternatywa |
電話をきる, でんわをきる, denwa o kiru |
Przykładowe zdania
Od razu, jak odłożyłem słuchawkę, telefon znowu zaczął dzwonić. |
電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 |
Czy mogę porozmawiać jeszcze raz z Ryoko, zanim się rozłączysz? |
電話を切る前に良子ともう一度お願いします。 |
Jak tylko odłożyłem słuchawkę, telefon znów zaczął dzwonić. |
電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切ります |
でんわをきります |
denwa o kirimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切りません |
でんわをきりません |
denwa o kirimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切りました |
でんわをきりました |
denwa o kirimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切りませんでした |
でんわをきりませんでした |
denwa o kirimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切る |
でんわをきる |
denwa o kiru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らない |
でんわをきらない |
denwa o kiranai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切った |
でんわをきった |
denwa o kitta |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らなかった |
でんわをきらなかった |
denwa o kiranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
電話を切り |
でんわをきり |
denwa o kiri |
Forma mashou
電話を切りましょう |
でんわをきりましょう |
denwa o kirimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
電話を切って |
でんわをきって |
denwa o kitte |
|
Przeczenie
電話を切らなくて |
でんわをきらなくて |
denwa o kiranakute |
Forma te od masu
電話を切りまして |
でんわをきりまして |
denwa o kirimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話が切れる |
でんわがきれる |
denwa ga kireru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話が切れない |
でんわがきれない |
denwa ga kirenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話が切れた |
でんわがきれた |
denwa ga kireta |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話が切れなかった |
でんわがきれなかった |
denwa ga kirenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話が切れます |
でんわがきれます |
denwa ga kiremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話が切れません |
でんわがきれません |
denwa ga kiremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話が切れました |
でんわがきれました |
denwa ga kiremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話が切れませんでした |
でんわがきれませんでした |
denwa ga kiremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
電話が切れて |
でんわがきれて |
denwa ga kirete |
|
Przeczenie
電話が切れなくて |
でんわがきれなくて |
denwa ga kirenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
電話を切ろう |
でんわをきろう |
denwa o kirou |
Forma przypuszczająca
電話を切ろう |
でんわをきろう |
denwa o kirou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
電話を切るだろう |
でんわをきるだろう |
denwa o kiru darou |
postać mówiona 1 |
|
電話を切るでしょう |
でんわをきるでしょう |
denwa o kiru deshou |
postać mówiona 2 |
|
電話を切るであろう |
でんわをきるであろう |
denwa o kiru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切られる |
でんわをきられる |
denwa o kirareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切られない |
でんわをきられない |
denwa o kirarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切られた |
でんわをきられた |
denwa o kirareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切られなかった |
でんわをきられなかった |
denwa o kirarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切られます |
でんわをきられます |
denwa o kiraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切られません |
でんわをきられません |
denwa o kiraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切られました |
でんわをきられました |
denwa o kiraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切られませんでした |
でんわをきられませんでした |
denwa o kiraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
電話を切られて |
でんわをきられて |
denwa o kirarete |
|
Przeczenie
電話を切られなくて |
でんわをきられなくて |
denwa o kirarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らせる |
でんわをきらせる |
denwa o kiraseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らせない |
でんわをきらせない |
denwa o kirasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らせた |
でんわをきらせた |
denwa o kiraseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らせなかった |
でんわをきらせなかった |
denwa o kirasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らす |
でんわをきらす |
denwa o kirasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らさない |
でんわをきらさない |
denwa o kirasanai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らした |
でんわをきらした |
denwa o kirashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らさなかった |
でんわをきらさなかった |
denwa o kirasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らせます |
でんわをきらせます |
denwa o kirasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らせません |
でんわをきらせません |
denwa o kirasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らせました |
でんわをきらせました |
denwa o kirasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らせませんでした |
でんわをきらせませんでした |
denwa o kirasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らします |
でんわをきらします |
denwa o kirashimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らしません |
でんわをきらしません |
denwa o kirashimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らしました |
でんわをきらしました |
denwa o kirashimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らしませんでした |
でんわをきらしませんでした |
denwa o kirashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
電話を切らせて |
でんわをきらせて |
denwa o kirasete |
|
Przeczenie
電話を切らせなくて |
でんわをきらせなくて |
denwa o kirasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
電話を切らして |
でんわをきらして |
denwa o kirashite |
|
Przeczenie
電話を切らさなくて |
でんわをきらさなくて |
denwa o kirasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らされる |
でんわをきらされる |
denwa o kirasareru |
|
電話を切らせられる |
でんわをきらせられる |
denwa o kiraserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らされない |
でんわをきらされない |
denwa o kirasarenai |
|
電話を切らせられない |
でんわをきらせられない |
denwa o kiraserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らされた |
でんわをきらされた |
denwa o kirasareta |
|
電話を切らせられた |
でんわをきらせられた |
denwa o kiraserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らされなかった |
でんわをきらされなかった |
denwa o kirasarenakatta |
|
電話を切らせられなかった |
でんわをきらせられなかった |
denwa o kiraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
電話を切らされます |
でんわをきらされます |
denwa o kirasaremasu |
|
電話を切らせられます |
でんわをきらせられます |
denwa o kiraseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
電話を切らされません |
でんわをきらされません |
denwa o kirasaremasen |
|
電話を切らせられません |
でんわをきらせられません |
denwa o kiraseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
電話を切らされました |
でんわをきらされました |
denwa o kirasaremashita |
|
電話を切らせられました |
でんわをきらせられました |
denwa o kiraseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
電話を切らされませんでした |
でんわをきらされませんでした |
denwa o kirasaremasen deshita |
|
電話を切らせられませんでした |
でんわをきらせられませんでした |
denwa o kiraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
電話を切らされて |
でんわをきらされて |
denwa o kirasarete |
|
電話を切らせられて |
でんわをきらせられて |
denwa o kiraserarete |
|
Przeczenie
電話を切らされなくて |
でんわをきらされなくて |
denwa o kirasarenakute |
|
電話を切らせられなくて |
でんわをきらせられなくて |
denwa o kiraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
電話を切れば |
でんわをきれば |
denwa ga kireba |
|
Przeczenie
電話を切らなければ |
でんわをきらなければ |
denwa o kiranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お電話を切りになる |
おでんわをきりになる |
odenwa o kiri ni naru |
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
電話を切られる |
でんわをきられる |
denwa o kirareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
電話を切られない |
でんわをきられない |
denwa o kirarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
Forma modestywna (skromna)
お電話を切りします |
おでんわをきりします |
odenwa o kiri shimasu |
|
お電話を切りする |
おでんわをきりする |
odenwa o kiri suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
電話を切るかもしれない |
でんわをきるかもしれない |
denwa o kiru ka mo shirenai |
|
電話を切るかもしれません |
でんわをきるかもしれません |
denwa o kiru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 電話を切ってほしくないです |
[osoba に] ... でんわをきってほしくないです |
[osoba ni] ... denwa o kitte hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... 電話を切らないでほしいです |
[osoba に] ... でんわをきらないでほしいです |
[osoba ni] ... denwa o kiranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
電話が切りたい |
でんわがきりたい |
denwa ga kiritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
電話が切りたいです |
でんわがきりたいです |
denwa ga kiritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
電話を切りたがる |
でんわをきりたがる |
denwa o kiritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
電話を切りたがっている |
でんわをきりたがっている |
denwa o kiritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 電話を切ってほしいです |
[osoba に] ... でんわをきってほしいです |
[osoba ni] ... denwa o kitte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 電話を切ってくれる |
[dający] [は/が] でんわをきってくれる |
[dający] [wa/ga] denwa o kitte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に電話を切ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にでんわをきってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni denwa o kitte ageru |
Decydować się na
電話を切ることにする |
でんわをきることにする |
denwa o kiru koto ni suru |
|
電話を切らないことにする |
でんわをきらないことにする |
denwa o kiranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
電話を切らなくてよかった |
でんわをきらなくてよかった |
denwa o kiranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
電話を切ってよかった |
でんわをきってよかった |
denwa o kitte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
電話を切らなければよかった |
でんわをきらなければよかった |
denwa o kiranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
電話を切ればよかった |
でんわをきればよかった |
denwa ga kireba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
電話を切るまで, ... |
でんわをきるまで, ... |
denwa o kiru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
電話を切らなくださって、ありがとうございました |
でんわをきらなくださって、ありがとうございました |
denwa o kirana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
電話を切らなくてくれて、ありがとう |
でんわをきらなくてくれて、ありがとう |
denwa o kiranakute kurete, arigatou |
|
電話を切らなくて、ありがとう |
でんわをきらなくて、ありがとう |
denwa o kiranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
電話を切ってくださって、ありがとうございました |
でんわをきってくださって、ありがとうございました |
denwa o kitte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
電話を切ってくれて、ありがとう |
でんわをきってくれて、ありがとう |
denwa o kitte kurete, arigatou |
|
電話を切って、ありがとう |
でんわをきって、ありがとう |
denwa o kitte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
電話を切ったり、... |
でんわをきったり、... |
denwa o kittari, ... |
twierdzenie |
|
電話を切らなかったり、... |
でんわをきらなかったり、... |
denwa o kiranakattari, ... |
przeczenie |
|
電話が切りたかったり、... |
でんわがきりたかったり、... |
denwa ga kiritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
電話を切るまい |
でんわをきるまい |
denwa o kirumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
電話を切ったろう、... |
でんわをきったろう、... |
denwa o kittarou, ... |
twierdzenie |
|
電話を切らなかったろう、... |
でんわをきらなかったろう、... |
denwa o kiranakattarou, ... |
przeczenie |
|
電話が切りたかったろう、... |
でんわがきりたかったろう、... |
denwa ga kiritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
電話を切るって |
でんわをきるって |
denwa o kirutte |
|
電話を切ったって |
でんわをきったって |
denwa o kittatte |
Forma wyjaśniająca
電話を切るんです |
でんわをきるんです |
denwa o kirun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お電話を切りください |
おでんわをきりください |
odenwa o kiri kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 電話を切りに行く |
[miejsce] [に/へ] でんわをきりにいく |
[miejsce] [に/へ] denwa o kiri ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] 電話を切りに来る |
[miejsce] [に/へ] でんわをきりにくる |
[miejsce] [に/へ] denwa o kiri ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] 電話を切りに帰る |
[miejsce] [に/へ] でんわをきりにかえる |
[miejsce] [に/へ] denwa o kiri ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
電話を切れば, ... |
でんわをきれば, ... |
denwa ga kireba, ... |
|
電話を切らなければ, ... |
でんわをきらなければ, ... |
denwa o kiranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
電話を切ったら、... |
でんわをきったら、... |
denwa o kittara, ... |
twierdzenie |
|
電話を切らなかったら、... |
でんわをきらなかったら、... |
denwa o kiranakattara, ... |
przeczenie |
|
電話が切りたかったら、... |
でんわがきりたかったら、... |
denwa ga kiritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ電話を切っていません |
まだでんわをきっていません |
mada denwa o kitte imasen |
Kiedy ..., to ...
電話を切る時、... |
でんわをきるとき、... |
denwa o kiru toki, ... |
|
電話を切った時、... |
でんわをきったとき、... |
denwa o kitta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
電話を切ると, ... |
でんわをきると, ... |
denwa o kiru to, ... |
Lubić
電話を切るのが好き |
でんわをきるのがすき |
denwa o kiru no ga suki |
Mieć doświadczenie
電話を切ったことがある |
でんわをきったことがある |
denwa o kitta koto ga aru |
|
電話を切ったことがあるか |
でんわをきったことがあるか |
denwa o kitta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
電話を切るといいですね |
でんわをきるといいですね |
denwa o kiru to ii desu ne |
|
電話を切らないといいですね |
でんわをきらないといいですね |
denwa o kiranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
電話を切るといいんですが |
でんわをきるといいんですが |
denwa o kiru to ii n desu ga |
|
電話を切るといいんですけど |
でんわをきるといいんですけど |
denwa o kiru to ii n desu kedo |
|
電話を切らないといいんですが |
でんわをきらないといいんですが |
denwa o kiranai to ii n desu ga |
|
電話を切らないといいんですけど |
でんわをきらないといいんですけど |
denwa o kiranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
電話を切るのに, ... |
でんわをきるのに, ... |
denwa o kiru noni, ... |
|
電話を切ったのに, ... |
でんわをきったのに, ... |
denwa o kitta noni, ... |
Musieć 1
電話を切らなくちゃいけません |
でんわをきらなくちゃいけません |
denwa o kiranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
電話を切らなければならない |
でんわをきらなければならない |
denwa o kiranakereba naranai |
|
電話を切らなければなりません |
sければなりません |
denwa o kiranakereba narimasen |
|
電話を切らなくてはならない |
でんわをきらなくてはならない |
denwa o kiranakute wa naranai |
|
電話を切らなくてはなりません |
でんわをきらなくてはなりません |
denwa o kiranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
電話を切っても |
でんわをきっても |
denwa o kitte mo |
Nawet, jeśli nie
電話を切らなくても |
でんわをきらなくても |
denwa o kiranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
電話を切らなくてもかまわない |
でんわをきらなくてもかまわない |
denwa o kiranakute mo kamawanai |
|
電話を切らなくてもかまいません |
でんわをきらなくてもかまいません |
denwa o kiranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
電話を切るのがきらい |
でんわをきるのがきらい |
denwa o kiru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
電話を切らないで、... |
でんわをきらないで、... |
denwa o kiranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
電話を切らなくてもいいです |
でんわをきらなくてもいいです |
denwa o kiranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 電話を切って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でんわをきってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] denwa o kitte morau |
Po czynności, robię ...
電話を切ってから, ... |
でんわをきってから, ... |
denwa o kitte kara, ... |
Podczas
電話を切っている間に, ... |
でんわをきっているあいだに, ... |
denwa o kitte iru aida ni, ... |
|
電話を切っている間, ... |
でんわをきっているあいだ, ... |
denwa o kitte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
電話を切るはずです |
でんわをきるはずです |
denwa o kiru hazu desu |
|
電話を切るはずでした |
でんわをきるはずでした |
denwa o kiru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 電話を切らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... でんわをきらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... denwa o kirasete ageru |
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 電話を切らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... でんわをきらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... denwa o kirasete kureru |
Do mnie |
|
私に ... 電話を切らせてください |
私に ... でんわをきらせてください |
watashi ni ... denwa o kirasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
電話を切ってもいいです |
でんわをきってもいいです |
denwa o kitte mo ii desu |
|
電話を切ってもいいですか |
でんわをきってもいいですか |
denwa o kitte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
電話を切ってもかまわない |
でんわをきってもかまわない |
denwa o kitte mo kamawanai |
|
電話を切ってもかまいません |
でんわをきってもかまいません |
denwa o kitte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
電話を切るかもしれません |
でんわをきるかもしれません |
denwa o kiru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
電話を切るでしょう |
でんわをきるでしょう |
denwa o kiru deshou |
Próbować 1
電話を切ってみる |
でんわをきってみる |
denwa o kitte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
電話を切ろうとする |
でんわをきろうとする |
denwa o kirou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
電話を切ってください |
でんわをきってください |
denwa o kitte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
電話を切ってくれ |
でんわをきってくれ |
denwa o kitte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
電話を切ってちょうだい |
でんわをきってちょうだい |
denwa o kitte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
電話を切っていただけませんか |
でんわをきっていただけませんか |
denwa o kitte itadakemasen ka |
|
電話を切ってくれませんか |
でんわをきってくれませんか |
denwa o kitte kuremasen ka |
|
電話を切ってくれない |
でんわをきってくれない |
denwa o kitte kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
電話を切ってごらんなさい |
でんわをきってごらんなさい |
denwa o kitte goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
電話を切る前に, ... |
でんわをきるまえに, ... |
denwa o kiru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
電話を切らなくて、すみませんでした |
でんわをきらなくて、すみませんでした |
denwa o kiranakute, sumimasen deshita |
|
電話を切らなくて、すみません |
でんわをきらなくて、すみません |
denwa o kiranakute, sumimasen |
|
電話を切らなくて、ごめん |
でんわをきらなくて、ごめん |
denwa o kiranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
電話を切って、すみませんでした |
でんわをきって、すみませんでした |
denwa o kitte, sumimasen deshita |
|
電話を切って、すみません |
でんわをきって、すみません |
denwa o kitte, sumimasen |
|
電話を切って、ごめん |
でんわをきって、ごめん |
denwa o kitte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
電話を切っておく |
でんわをきっておく |
denwa o kitte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 電話を切る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... でんわをきる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... denwa o kiru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
電話を切る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
でんわをきる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
denwa o kiru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
電話を切ったほうがいいです |
でんわをきったほうがいいです |
denwa o kitta hou ga ii desu |
|
電話を切らないほうがいいです |
でんわをきらないほうがいいです |
denwa o kiranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
電話を切ったらどうですか |
でんわをきったらどうですか |
denwa o kittara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
電話を切ってくださる |
でんわをきってくださる |
denwa o kitte kudasaru |
Rozkaz 1
電話を切れ |
でんわをきれ |
denwa o kire |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
電話を切りなさい |
でんわをきりなさい |
denwa o kirinasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
電話の切り方 |
でんわのきりかた |
denwa no kirikata |
Starać się regularnie wykonywać
電話を切ることにしている |
でんわをきることにしている |
denwa o kiru koto ni shite iru |
|
電話を切らないことにしている |
でんわをきらないことにしている |
denwa o kiranai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
電話を切るそうです |
でんわをきるそうです |
denwa o kiru sou desu |
|
電話を切ったそうです |
でんわをきったそうです |
denwa o kitta sou desu |
Trudno coś zrobić
電話を切りにくいです |
でんわをきりにくいです |
denwa o kiri nikui desu |
|
電話を切りにくかったです |
でんわをきりにくかったです |
denwa o kiri nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
電話を切っている |
でんわをきっている |
denwa o kitte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
電話を切ろうと思っている |
でんわをきろうとおもっている |
denwa o kirou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
電話を切ろうと思う |
でんわをきろうとおもう |
denwa o kirou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
電話を切りながら, ... |
でんわをきりながら, ... |
denwa o kirinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
電話を切るみたいです |
でんわをきるみたいです |
denwa o kiru mitai desu |
|
電話を切るみたいな |
でんわをきるみたいな |
denwa o kiru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに電話を切る |
... みたいにでんわをきる |
... mitai ni denwa o kiru |
|
電話を切ったみたいです |
でんわをきったみたいです |
denwa o kitta mitai desu |
|
電話を切ったみたいな |
でんわをきったみたいな |
denwa o kitta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
... みたいに電話を切った |
... みたいにでんわをきった |
... mitai ni denwa o kitta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
電話を切りそうです |
でんわをきりそうです |
denwa o kirisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
電話を切らなさそうです |
でんわをきらなさそうです |
denwa o kiranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
電話を切ってはいけません |
でんわをきってはいけません |
denwa o kitte wa ikemasen |
Zakaz 2
電話を切らないでください |
でんわをきらないでください |
denwa o kiranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
電話を切るな |
でんわをきるな |
denwa o kiruna |
Zamiar
電話を切るつもりです |
でんわをきるつもりです |
denwa o kiru tsumori desu |
|
電話を切らないつもりです |
でんわをきらないつもりです |
denwa o kiranai tsumori desu |
Zbyt wiele
電話を切りすぎる |
でんわをきりすぎる |
denwa o kiri sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 電話を切らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... でんわをきらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... denwa o kiraseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 電話を切らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... でんわをきらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... denwa o kirasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
電話を切ってしまう |
でんわをきってしまう |
denwa o kitte shimau |
|
電話を切っちゃう |
でんわをきっちゃう |
denwa o kicchau |
|
電話を切ってしまいました |
でんわをきってしまいました |
denwa o kitte shimaimashita |
|
電話を切っちゃいました |
でんわをきっちゃいました |
denwa o kicchaimashita |
Łatwo coś zrobić
電話を切りやすいです |
でんわをきりやすいです |
denwa o kiri yasui desu |
|
電話を切りやすかったです |
でんわをきりやすかったです |
denwa o kiri yasukatta desu |