Szczegóły słowa 儘 | まま
Informacje podstawowe
Kanji
まま | ||
儘 |
|
rzadko używana forma kanji
Znaczenie znaków kanji
儘 |
tak to jest, ponieważ |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
まま |
mama |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); przysłówek (fukushi) |
tak jak jest |
stan taki, jaki jest |
pozostawienie (w stanie) |
pozostawienie (niezmieniony) |
pisanie zwykle z użyciem kana |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); przysłówek (fukushi) |
z (np. zamkniętymi oczami, zapalonym światłem) |
podczas (np. stania, życia) |
pisanie zwykle z użyciem kana; po czasowniku w czasie przeszłym opisującym stan |
|
3
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
??? |
zgodnie z |
według |
pisanie zwykle z użyciem kana; jako 〜に |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Przykładowe zdania
Milczał. |
彼は黙ったままだった。 |
Mój wujek wyjechał do Meksyku w 1983 i nigdy nie powrócił. |
私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 |
Zostawiłeś otwarte okno? |
窓を開けたままにしておきましたか? |
窓を開けっぱなしにしておいたの? |
Nie rozmawiaj z pełnymi ustami. |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
口にものをほおばってしゃべるな。 |
口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
口に食べ物を入れて話してはいけません。 |
口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 |
口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 |
口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 |
口を一杯にして話すな。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
Nie mów z pełnymi ustami. |
口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
Będziemy utrzymywać ciepło w pokoju. |
私たちは部屋を暖かいままにしておこうじゃないか。 |
Zostawiłem okno otwarte na całą noc. |
私はひと晩窓を開けたままにしておいた。 |
Ma naładowaną broń. |
彼はこの銃に弾丸を込めたままにしている。 |
Milczał. |
彼はずっと黙っていた。 |
彼は黙ったままだった。 |
彼は黙っていた。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
儘です |
ままです |
mama desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
儘ではありません |
ままではありません |
mama dewa arimasen |
|
儘じゃありません |
ままじゃありません |
mama ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
儘でした |
ままでした |
mama deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
儘ではありませんでした |
ままではありませんでした |
mama dewa arimasen deshita |
|
儘じゃありませんでした |
ままじゃありませんでした |
mama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
儘だ |
ままだ |
mama da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
儘じゃない |
ままじゃない |
mama ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
儘だった |
ままだった |
mama datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
儘じゃなかった |
ままじゃなかった |
mama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
儘で |
ままで |
mama de |
|
Przeczenie
儘じゃなくて |
ままじゃなくて |
mama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
儘でございます |
ままでございます |
mama de gozaimasu |
|
儘でござる |
ままでござる |
mama de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
儘がほしい |
ままがほしい |
mama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
儘をほしがっている |
ままをほしがっている |
mama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 儘をくれる |
[dający] [は/が] ままをくれる |
[dający] [wa/ga] mama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に儘をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にままをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mama o ageru |
Decydować się na
儘にする |
ままにする |
mama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
儘だって |
ままだって |
mama datte |
|
儘だったって |
ままだったって |
mama dattatte |
Forma wyjaśniająca
儘なんです |
ままなんです |
mama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
儘だったら、... |
ままだったら、... |
mama dattara, ... |
twierdzenie |
|
儘じゃなかったら、... |
ままじゃなかったら、... |
mama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
儘の時、... |
ままのとき、... |
mama no toki, ... |
|
儘だった時、... |
ままだったとき、... |
mama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
儘になると, ... |
ままになると, ... |
mama ni naru to, ... |
Lubić
儘が好き |
ままがすき |
mama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
儘だといいですね |
ままだといいですね |
mama da to ii desu ne |
|
儘じゃないといいですね |
ままじゃないといいですね |
mama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
儘だといいんですが |
ままだといいんですが |
mama da to ii n desu ga |
|
儘だといいんですけど |
ままだといいんですけど |
mama da to ii n desu kedo |
|
儘じゃないといいんですが |
ままじゃないといいんですが |
mama ja nai to ii n desu ga |
|
儘じゃないといいんですけど |
ままじゃないといいんですけど |
mama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
儘なのに, ... |
ままなのに, ... |
mama na noni, ... |
|
儘だったのに, ... |
ままだったのに, ... |
mama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
儘でも |
ままでも |
mama de mo |
Nawet, jeśli nie
儘じゃなくても |
ままじゃなくても |
mama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という儘 |
[nazwa] というまま |
[nazwa] to iu mama |
Nie lubić
儘がきらい |
ままがきらい |
mama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 儘を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ままをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mama o morau |
Podobny do ..., jak ...
儘のような [inny rzeczownik] |
ままのような [inny rzeczownik] |
mama no you na [inny rzeczownik] |
|
儘のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
儘のはずです |
ままなのはずです |
mama no hazu desu |
|
儘のはずでした |
ままのはずでした |
mama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
儘かもしれません |
ままかもしれません |
mama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
儘でしょう |
ままでしょう |
mama deshou |
Pytania w zdaniach
儘 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
儘であれ |
ままであれ |
mama de are |
Stawać się
儘になる |
ままになる |
mama ni naru |
Słyszałem, że ...
儘だそうです |
ままだそうです |
mama da sou desu |
|
儘だったそうです |
ままだったそうです |
mama datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
儘みたいです |
ままみたいです |
mama mitai desu |
|
儘みたいな |
ままみたいな |
mama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
儘みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ままみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
儘であるな |
ままであるな |
mama de aru na |