Szczegóły słowa 中古 | ちゅうこ
Informacje podstawowe
Kanji
ちゅう | こ | ||
中 | 古 |
|
Znaczenie znaków kanji
中 |
środek, pomiędzy, średni, przeciętny, wewnątrz, podczas, w czasie, przez |
Pokaż szczegóły znaku |
古 |
stary, starzenie się |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ちゅうこ |
chuuko |
Znaczenie
1
rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no' |
używany |
z drugiej ręki |
stary |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
Średniowiecze |
Wiek Średni |
w Japonia, szczególnie okres Heian |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Formy gramatyczne (rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika)
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
中古です |
ちゅうこです |
chuuko desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
中古ではありません |
ちゅうこではありません |
chuuko dewa arimasen |
|
中古じゃありません |
ちゅうこじゃありません |
chuuko ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
中古でした |
ちゅうこでした |
chuuko deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
中古ではありませんでした |
ちゅうこではありませんでした |
chuuko dewa arimasen deshita |
|
中古じゃありませんでした |
ちゅうこじゃありませんでした |
chuuko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
中古だ |
ちゅうこだ |
chuuko da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
中古じゃない |
ちゅうこじゃない |
chuuko ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
中古だった |
ちゅうこだった |
chuuko datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
中古じゃなかった |
ちゅうこじゃなかった |
chuuko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
中古で |
ちゅうこで |
chuuko de |
|
Przeczenie
中古じゃなくて |
ちゅうこじゃなくて |
chuuko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
中古でございます |
ちゅうこでございます |
chuuko de gozaimasu |
|
中古でござる |
ちゅうこでござる |
chuuko de gozaru |
Przykłady gramatyczne ({0})
Chcieć (I i II osoba)
中古がほしい |
ちゅうこがほしい |
chuuko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
中古をほしがっている |
ちゅうこをほしがっている |
chuuko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 中古をくれる |
[dający] [は/が] ちゅうこをくれる |
[dający] [wa/ga] chuuko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に中古をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にちゅうこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chuuko o ageru |
Decydować się na
中古にする |
ちゅうこにする |
chuuko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
中古だって |
ちゅうこだって |
chuuko datte |
|
中古だったって |
ちゅうこだったって |
chuuko dattatte |
Forma wyjaśniająca
中古なんです |
ちゅうこなんです |
chuuko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
中古だったら、... |
ちゅうこだったら、... |
chuuko dattara, ... |
twierdzenie |
|
中古じゃなかったら、... |
ちゅうこじゃなかったら、... |
chuuko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
中古の時、... |
ちゅうこのとき、... |
chuuko no toki, ... |
|
中古だった時、... |
ちゅうこだったとき、... |
chuuko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
中古になると, ... |
ちゅうこになると, ... |
chuuko ni naru to, ... |
Lubić
中古が好き |
ちゅうこがすき |
chuuko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
中古だといいですね |
ちゅうこだといいですね |
chuuko da to ii desu ne |
|
中古じゃないといいですね |
ちゅうこじゃないといいですね |
chuuko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
中古だといいんですが |
ちゅうこだといいんですが |
chuuko da to ii n desu ga |
|
中古だといいんですけど |
ちゅうこだといいんですけど |
chuuko da to ii n desu kedo |
|
中古じゃないといいんですが |
ちゅうこじゃないといいんですが |
chuuko ja nai to ii n desu ga |
|
中古じゃないといいんですけど |
ちゅうこじゃないといいんですけど |
chuuko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
中古なのに, ... |
ちゅうこなのに, ... |
chuuko na noni, ... |
|
中古だったのに, ... |
ちゅうこだったのに, ... |
chuuko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
中古でも |
ちゅうこでも |
chuuko de mo |
Nawet, jeśli nie
中古じゃなくても |
ちゅうこじゃなくても |
chuuko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という中古 |
[nazwa] というちゅうこ |
[nazwa] to iu chuuko |
Nie lubić
中古がきらい |
ちゅうこがきらい |
chuuko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 中古を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちゅうこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chuuko o morau |
Podobny do ..., jak ...
中古のような [inny rzeczownik] |
ちゅうこのような [inny rzeczownik] |
chuuko no you na [inny rzeczownik] |
|
中古のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ちゅうこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
chuuko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
中古のはずです |
ちゅうこなのはずです |
chuuko no hazu desu |
|
中古のはずでした |
ちゅうこのはずでした |
chuuko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
中古かもしれません |
ちゅうこかもしれません |
chuuko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
中古でしょう |
ちゅうこでしょう |
chuuko deshou |
Pytania w zdaniach
中古 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ちゅうこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
chuuko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
中古であれ |
ちゅうこであれ |
chuuko de are |
Słyszałem, że ...
中古だそうです |
ちゅうこだそうです |
chuuko da sou desu |
|
中古だったそうです |
ちゅうこだったそうです |
chuuko datta sou desu |
Stawać się
中古になる |
ちゅうこになる |
chuuko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
中古みたいです |
ちゅうこみたいです |
chuuko mitai desu |
|
中古みたいな |
ちゅうこみたいな |
chuuko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
中古みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ちゅうこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
chuuko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
中古であるな |
ちゅうこであるな |
chuuko de aru na |