Szczegóły słowa 紀元前 | きげんぜん
Informacje podstawowe
Kanji
き | げん | ぜん | ||
紀 | 元 | 前 |
|
Znaczenie znaków kanji
紀 |
kronika, relacja, sprawozdanie, historia, okres geologiczny |
Pokaż szczegóły znaku |
元 |
początek, rozpoczęcie, dawny czas, położenie, podstawa, fundament, pochodzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
前 |
przed, przód, poprzednio, przedtem |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
きげんぜん |
kigenzen |
Znaczenie
przed naszą erą |
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Przykładowe zdania
W 776 roku p.n.e pierwsze Igrzyska Olimpijskie odbyły się u stóp Olimpu, by uczcić najwyższego z greckich bogów, Zeusa. |
W 776 roku przed Chrystusem pierwsze Igrzyska Olimpijskie odbyły się u stóp Olimpu, by uczcić najwyższego z greckich bogów, Dzeusa. |
紀元前776年、最初のオリンピック競技大会は、ギリシャ人の主神ゼウスを称えるため、オリンポス山の麓で開催された。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
紀元前です |
きげんぜんです |
kigenzen desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
紀元前ではありません |
きげんぜんではありません |
kigenzen dewa arimasen |
|
紀元前じゃありません |
きげんぜんじゃありません |
kigenzen ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
紀元前でした |
きげんぜんでした |
kigenzen deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
紀元前ではありませんでした |
きげんぜんではありませんでした |
kigenzen dewa arimasen deshita |
|
紀元前じゃありませんでした |
きげんぜんじゃありませんでした |
kigenzen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
紀元前だ |
きげんぜんだ |
kigenzen da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
紀元前じゃない |
きげんぜんじゃない |
kigenzen ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
紀元前だった |
きげんぜんだった |
kigenzen datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
紀元前じゃなかった |
きげんぜんじゃなかった |
kigenzen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
紀元前で |
きげんぜんで |
kigenzen de |
|
Przeczenie
紀元前じゃなくて |
きげんぜんじゃなくて |
kigenzen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
紀元前でございます |
きげんぜんでございます |
kigenzen de gozaimasu |
|
紀元前でござる |
きげんぜんでござる |
kigenzen de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
紀元前がほしい |
きげんぜんがほしい |
kigenzen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
紀元前をほしがっている |
きげんぜんをほしがっている |
kigenzen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 紀元前をくれる |
[dający] [は/が] きげんぜんをくれる |
[dający] [wa/ga] kigenzen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に紀元前をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきげんぜんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kigenzen o ageru |
Decydować się na
紀元前にする |
きげんぜんにする |
kigenzen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
紀元前だって |
きげんぜんだって |
kigenzen datte |
|
紀元前だったって |
きげんぜんだったって |
kigenzen dattatte |
Forma wyjaśniająca
紀元前なんです |
きげんぜんなんです |
kigenzen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
紀元前だったら、... |
きげんぜんだったら、... |
kigenzen dattara, ... |
twierdzenie |
|
紀元前じゃなかったら、... |
きげんぜんじゃなかったら、... |
kigenzen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
紀元前の時、... |
きげんぜんのとき、... |
kigenzen no toki, ... |
|
紀元前だった時、... |
きげんぜんだったとき、... |
kigenzen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
紀元前になると, ... |
きげんぜんになると, ... |
kigenzen ni naru to, ... |
Lubić
紀元前が好き |
きげんぜんがすき |
kigenzen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
紀元前だといいですね |
きげんぜんだといいですね |
kigenzen da to ii desu ne |
|
紀元前じゃないといいですね |
きげんぜんじゃないといいですね |
kigenzen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
紀元前だといいんですが |
きげんぜんだといいんですが |
kigenzen da to ii n desu ga |
|
紀元前だといいんですけど |
きげんぜんだといいんですけど |
kigenzen da to ii n desu kedo |
|
紀元前じゃないといいんですが |
きげんぜんじゃないといいんですが |
kigenzen ja nai to ii n desu ga |
|
紀元前じゃないといいんですけど |
きげんぜんじゃないといいんですけど |
kigenzen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
紀元前なのに, ... |
きげんぜんなのに, ... |
kigenzen na noni, ... |
|
紀元前だったのに, ... |
きげんぜんだったのに, ... |
kigenzen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
紀元前でも |
きげんぜんでも |
kigenzen de mo |
Nawet, jeśli nie
紀元前じゃなくても |
きげんぜんじゃなくても |
kigenzen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という紀元前 |
[nazwa] というきげんぜん |
[nazwa] to iu kigenzen |
Nie lubić
紀元前がきらい |
きげんぜんがきらい |
kigenzen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 紀元前を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きげんぜんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kigenzen o morau |
Podobny do ..., jak ...
紀元前のような [inny rzeczownik] |
きげんぜんのような [inny rzeczownik] |
kigenzen no you na [inny rzeczownik] |
|
紀元前のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きげんぜんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kigenzen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
紀元前のはずです |
きげんぜんなのはずです |
kigenzen no hazu desu |
|
紀元前のはずでした |
きげんぜんのはずでした |
kigenzen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
紀元前かもしれません |
きげんぜんかもしれません |
kigenzen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
紀元前でしょう |
きげんぜんでしょう |
kigenzen deshou |
Pytania w zdaniach
紀元前 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きげんぜん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kigenzen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
紀元前であれ |
きげんぜんであれ |
kigenzen de are |
Słyszałem, że ...
紀元前だそうです |
きげんぜんだそうです |
kigenzen da sou desu |
|
紀元前だったそうです |
きげんぜんだったそうです |
kigenzen datta sou desu |
Stawać się
紀元前になる |
きげんぜんになる |
kigenzen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
紀元前みたいです |
きげんぜんみたいです |
kigenzen mitai desu |
|
紀元前みたいな |
きげんぜんみたいな |
kigenzen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
紀元前みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きげんぜんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kigenzen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
紀元前であるな |
きげんぜんであるな |
kigenzen de aru na |