Szczegóły słowa 富士山頂 | ふじさんちょう
Informacje podstawowe
Kanji
ふ | じ | さん | ちょう | ||
富 | 士 | 山 | 頂 |
|
Znaczenie znaków kanji
富 |
bogactwo, wzbogacanie, urozmaicanie, obfity, bogaty |
Pokaż szczegóły znaku |
士 |
samuraj, element podstawowy kanji na samuraja, mężczyzna, uczony |
Pokaż szczegóły znaku |
山 |
góra |
Pokaż szczegóły znaku |
頂 |
miejsce na głowie, dostawanie, otrzymywanie, szczyt głowy, szczyt, wierzchołek |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ふじさんちょう |
fuji sanchou |
Znaczenie
szczyt góry Fuji |
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
富士山頂です |
ふじさんちょうです |
fuji sanchou desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
富士山頂ではありません |
ふじさんちょうではありません |
fuji sanchou dewa arimasen |
|
富士山頂じゃありません |
ふじさんちょうじゃありません |
fuji sanchou ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
富士山頂でした |
ふじさんちょうでした |
fuji sanchou deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
富士山頂ではありませんでした |
ふじさんちょうではありませんでした |
fuji sanchou dewa arimasen deshita |
|
富士山頂じゃありませんでした |
ふじさんちょうじゃありませんでした |
fuji sanchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
富士山頂だ |
ふじさんちょうだ |
fuji sanchou da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
富士山頂じゃない |
ふじさんちょうじゃない |
fuji sanchou ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
富士山頂だった |
ふじさんちょうだった |
fuji sanchou datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
富士山頂じゃなかった |
ふじさんちょうじゃなかった |
fuji sanchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
富士山頂で |
ふじさんちょうで |
fuji sanchou de |
|
Przeczenie
富士山頂じゃなくて |
ふじさんちょうじゃなくて |
fuji sanchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
富士山頂でございます |
ふじさんちょうでございます |
fuji sanchou de gozaimasu |
|
富士山頂でござる |
ふじさんちょうでござる |
fuji sanchou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
富士山頂がほしい |
ふじさんちょうがほしい |
fuji sanchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
富士山頂をほしがっている |
ふじさんちょうをほしがっている |
fuji sanchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 富士山頂をくれる |
[dający] [は/が] ふじさんちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] fuji sanchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に富士山頂をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふじさんちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fuji sanchou o ageru |
Decydować się na
富士山頂にする |
ふじさんちょうにする |
fuji sanchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
富士山頂だって |
ふじさんちょうだって |
fuji sanchou datte |
|
富士山頂だったって |
ふじさんちょうだったって |
fuji sanchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
富士山頂なんです |
ふじさんちょうなんです |
fuji sanchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
富士山頂だったら、... |
ふじさんちょうだったら、... |
fuji sanchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
富士山頂じゃなかったら、... |
ふじさんちょうじゃなかったら、... |
fuji sanchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
富士山頂の時、... |
ふじさんちょうのとき、... |
fuji sanchou no toki, ... |
|
富士山頂だった時、... |
ふじさんちょうだったとき、... |
fuji sanchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
富士山頂になると, ... |
ふじさんちょうになると, ... |
fuji sanchou ni naru to, ... |
Lubić
富士山頂が好き |
ふじさんちょうがすき |
fuji sanchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
富士山頂だといいですね |
ふじさんちょうだといいですね |
fuji sanchou da to ii desu ne |
|
富士山頂じゃないといいですね |
ふじさんちょうじゃないといいですね |
fuji sanchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
富士山頂だといいんですが |
ふじさんちょうだといいんですが |
fuji sanchou da to ii n desu ga |
|
富士山頂だといいんですけど |
ふじさんちょうだといいんですけど |
fuji sanchou da to ii n desu kedo |
|
富士山頂じゃないといいんですが |
ふじさんちょうじゃないといいんですが |
fuji sanchou ja nai to ii n desu ga |
|
富士山頂じゃないといいんですけど |
ふじさんちょうじゃないといいんですけど |
fuji sanchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
富士山頂なのに, ... |
ふじさんちょうなのに, ... |
fuji sanchou na noni, ... |
|
富士山頂だったのに, ... |
ふじさんちょうだったのに, ... |
fuji sanchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
富士山頂でも |
ふじさんちょうでも |
fuji sanchou de mo |
Nawet, jeśli nie
富士山頂じゃなくても |
ふじさんちょうじゃなくても |
fuji sanchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という富士山頂 |
[nazwa] というふじさんちょう |
[nazwa] to iu fuji sanchou |
Nie lubić
富士山頂がきらい |
ふじさんちょうがきらい |
fuji sanchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 富士山頂を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふじさんちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fuji sanchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
富士山頂のような [inny rzeczownik] |
ふじさんちょうのような [inny rzeczownik] |
fuji sanchou no you na [inny rzeczownik] |
|
富士山頂のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふじさんちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
fuji sanchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
富士山頂のはずです |
ふじさんちょうなのはずです |
fuji sanchou no hazu desu |
|
富士山頂のはずでした |
ふじさんちょうのはずでした |
fuji sanchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
富士山頂かもしれません |
ふじさんちょうかもしれません |
fuji sanchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
富士山頂でしょう |
ふじさんちょうでしょう |
fuji sanchou deshou |
Pytania w zdaniach
富士山頂 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふじさんちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fuji sanchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
富士山頂であれ |
ふじさんちょうであれ |
fuji sanchou de are |
Słyszałem, że ...
富士山頂だそうです |
ふじさんちょうだそうです |
fuji sanchou da sou desu |
|
富士山頂だったそうです |
ふじさんちょうだったそうです |
fuji sanchou datta sou desu |
Stawać się
富士山頂になる |
ふじさんちょうになる |
fuji sanchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
富士山頂みたいです |
ふじさんちょうみたいです |
fuji sanchou mitai desu |
|
富士山頂みたいな |
ふじさんちょうみたいな |
fuji sanchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
富士山頂みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふじさんちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
fuji sanchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
富士山頂であるな |
ふじさんちょうであるな |
fuji sanchou de aru na |