小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 富士山頂 | ふじさんちょう

Informacje podstawowe

Kanji

さん ちょう

Znaczenie znaków kanji

bogactwo, wzbogacanie, urozmaicanie, obfity, bogaty

Pokaż szczegóły znaku

samuraj, element podstawowy kanji na samuraja, mężczyzna, uczony

Pokaż szczegóły znaku

góra

Pokaż szczegóły znaku

miejsce na głowie, dostawanie, otrzymywanie, szczyt głowy, szczyt, wierzchołek

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふじさんちょう

fuji sanchou


Znaczenie

szczyt góry Fuji


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

富士山頂です

ふじさんちょうです

fuji sanchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

富士山頂ではありません

ふじさんちょうではありません

fuji sanchou dewa arimasen

富士山頂じゃありません

ふじさんちょうじゃありません

fuji sanchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

富士山頂でした

ふじさんちょうでした

fuji sanchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

富士山頂ではありませんでした

ふじさんちょうではありませんでした

fuji sanchou dewa arimasen deshita

富士山頂じゃありませんでした

ふじさんちょうじゃありませんでした

fuji sanchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

富士山頂だ

ふじさんちょうだ

fuji sanchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

富士山頂じゃない

ふじさんちょうじゃない

fuji sanchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

富士山頂だった

ふじさんちょうだった

fuji sanchou datta

Przeczenie, czas przeszły

富士山頂じゃなかった

ふじさんちょうじゃなかった

fuji sanchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

富士山頂で

ふじさんちょうで

fuji sanchou de

Przeczenie

富士山頂じゃなくて

ふじさんちょうじゃなくて

fuji sanchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

富士山頂でございます

ふじさんちょうでございます

fuji sanchou de gozaimasu

富士山頂でござる

ふじさんちょうでござる

fuji sanchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

富士山頂がほしい

ふじさんちょうがほしい

fuji sanchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

富士山頂をほしがっている

ふじさんちょうをほしがっている

fuji sanchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 富士山頂をくれる

[dający] [は/が] ふじさんちょうをくれる

[dający] [wa/ga] fuji sanchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に富士山頂をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふじさんちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fuji sanchou o ageru


Decydować się na

富士山頂にする

ふじさんちょうにする

fuji sanchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

富士山頂だって

ふじさんちょうだって

fuji sanchou datte

富士山頂だったって

ふじさんちょうだったって

fuji sanchou dattatte


Forma wyjaśniająca

富士山頂なんです

ふじさんちょうなんです

fuji sanchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

富士山頂だったら、...

ふじさんちょうだったら、...

fuji sanchou dattara, ...

twierdzenie

富士山頂じゃなかったら、...

ふじさんちょうじゃなかったら、...

fuji sanchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

富士山頂の時、...

ふじさんちょうのとき、...

fuji sanchou no toki, ...

富士山頂だった時、...

ふじさんちょうだったとき、...

fuji sanchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

富士山頂になると, ...

ふじさんちょうになると, ...

fuji sanchou ni naru to, ...


Lubić

富士山頂が好き

ふじさんちょうがすき

fuji sanchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

富士山頂だといいですね

ふじさんちょうだといいですね

fuji sanchou da to ii desu ne

富士山頂じゃないといいですね

ふじさんちょうじゃないといいですね

fuji sanchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

富士山頂だといいんですが

ふじさんちょうだといいんですが

fuji sanchou da to ii n desu ga

富士山頂だといいんですけど

ふじさんちょうだといいんですけど

fuji sanchou da to ii n desu kedo

富士山頂じゃないといいんですが

ふじさんちょうじゃないといいんですが

fuji sanchou ja nai to ii n desu ga

富士山頂じゃないといいんですけど

ふじさんちょうじゃないといいんですけど

fuji sanchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

富士山頂なのに, ...

ふじさんちょうなのに, ...

fuji sanchou na noni, ...

富士山頂だったのに, ...

ふじさんちょうだったのに, ...

fuji sanchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

富士山頂でも

ふじさんちょうでも

fuji sanchou de mo


Nawet, jeśli nie

富士山頂じゃなくても

ふじさんちょうじゃなくても

fuji sanchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という富士山頂

[nazwa] というふじさんちょう

[nazwa] to iu fuji sanchou


Nie lubić

富士山頂がきらい

ふじさんちょうがきらい

fuji sanchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 富士山頂を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふじさんちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fuji sanchou o morau


Podobny do ..., jak ...

富士山頂のような [inny rzeczownik]

ふじさんちょうのような [inny rzeczownik]

fuji sanchou no you na [inny rzeczownik]

富士山頂のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふじさんちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fuji sanchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

富士山頂のはずです

ふじさんちょうなのはずです

fuji sanchou no hazu desu

富士山頂のはずでした

ふじさんちょうのはずでした

fuji sanchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

富士山頂かもしれません

ふじさんちょうかもしれません

fuji sanchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

富士山頂でしょう

ふじさんちょうでしょう

fuji sanchou deshou


Pytania w zdaniach

富士山頂 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふじさんちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fuji sanchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

富士山頂であれ

ふじさんちょうであれ

fuji sanchou de are


Słyszałem, że ...

富士山頂だそうです

ふじさんちょうだそうです

fuji sanchou da sou desu

富士山頂だったそうです

ふじさんちょうだったそうです

fuji sanchou datta sou desu


Stawać się

富士山頂になる

ふじさんちょうになる

fuji sanchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

富士山頂みたいです

ふじさんちょうみたいです

fuji sanchou mitai desu

富士山頂みたいな

ふじさんちょうみたいな

fuji sanchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

富士山頂みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふじさんちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

fuji sanchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

富士山頂であるな

ふじさんちょうであるな

fuji sanchou de aru na