小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 縁を切る | えんをきる

Informacje podstawowe

Kanji

えん

Znaczenie znaków kanji

bliskość, pokrewieństwo, relacja, związek, połączenie, krawędź, brzeg, granica, skraj

Pokaż szczegóły znaku

cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

えんをきる

en o kiru


Znaczenie

zerwać kontakty (z kimś, szczególnie z krewnym lub współmałżonkiem)

zrywać z


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切ります

えんをきります

en o kirimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切りません

えんをきりません

en o kirimasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切りました

えんをきりました

en o kirimashita

Przeczenie, czas przeszły

縁を切りませんでした

えんをきりませんでした

en o kirimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切る

えんをきる

en o kiru

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切らない

えんをきらない

en o kiranai

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切った

えんをきった

en o kitta

Przeczenie, czas przeszły

縁を切らなかった

えんをきらなかった

en o kiranakatta


Temat czasownika (ang: stem)

縁を切り

えんをきり

en o kiri


Forma mashou

縁を切りましょう

えんをきりましょう

en o kirimashou


Forma te

縁を切って

えんをきって

en o kitte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁が切れる

えんがきれる

en ga kireru

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁が切れない

えんがきれない

en ga kirenai

Twierdzenie, czas przeszły

縁が切れた

えんがきれた

en ga kireta

Przeczenie, czas przeszły

縁が切れなかった

えんがきれなかった

en ga kirenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁が切れます

えんがきれます

en ga kiremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁が切れません

えんがきれません

en ga kiremasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁が切れました

えんがきれました

en ga kiremashita

Przeczenie, czas przeszły

縁が切れませんでした

えんがきれませんでした

en ga kiremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

縁が切れて

えんがきれて

en ga kirete


Forma wolicjonalna

縁を切ろう

えんをきろう

en o kirou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切られる

えんをきられる

en o kirareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切られない

えんをきられない

en o kirarenai

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切られた

えんをきられた

en o kirareta

Przeczenie, czas przeszły

縁を切られなかった

えんをきられなかった

en o kirarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切られます

えんをきられます

en o kiraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切られません

えんをきられません

en o kiraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切られました

えんをきられました

en o kiraremashita

Przeczenie, czas przeszły

縁を切られませんでした

えんをきられませんでした

en o kiraremasen deshita


Forma bierna, forma te

縁を切られて

えんをきられて

en o kirarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切らせる

えんをきらせる

en o kiraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切らせない

えんをきらせない

en o kirasenai

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切らせた

えんをきらせた

en o kiraseta

Przeczenie, czas przeszły

縁を切らせなかった

えんをきらせなかった

en o kirasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切らせます

えんをきらせます

en o kirasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切らせません

えんをきらせません

en o kirasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切らせました

えんをきらせました

en o kirasemashita

Przeczenie, czas przeszły

縁を切らせませんでした

えんをきらせませんでした

en o kirasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

縁を切らせて

えんをきらせて

en o kirasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切らされる

えんをきらされる

en o kirasareru

縁を切らせられる

えんをきらせられる

en o kiraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切らされない

えんをきらされない

en o kirasarenai

縁を切らせられない

えんをきらせられない

en o kiraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切らされた

えんをきらされた

en o kirasareta

縁を切らせられた

えんをきらせられた

en o kiraserareta

Przeczenie, czas przeszły

縁を切らされなかった

えんをきらされなかった

en o kirasarenakatta

縁を切らせられなかった

えんをきらせられなかった

en o kiraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁を切らされます

えんをきらされます

en o kirasaremasu

縁を切らせられます

えんをきらせられます

en o kiraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁を切らされません

えんをきらされません

en o kirasaremasen

縁を切らせられません

えんをきらせられません

en o kiraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁を切らされました

えんをきらされました

en o kirasaremashita

縁を切らせられました

えんをきらせられました

en o kiraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

縁を切らされませんでした

えんをきらされませんでした

en o kirasaremasen deshita

縁を切らせられませんでした

えんをきらせられませんでした

en o kiraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

縁を切らされて

えんをきらされて

en o kirasarete

縁を切らせられて

えんをきらせられて

en o kiraserarete


Forma ba

Twierdzenie

縁を切れば

えんをきれば

en ga kireba

Przeczenie

縁を切らなければ

えんをきらなければ

en o kiranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お縁を切りになる

おえんをきりになる

oen o kiri ni naru

Forma modestywna (skromna)

お縁を切りします

おえんをきりします

oen o kiri shimasu

お縁を切りする

おえんをきりする

oen o kiri suru


Przykłady gramatyczne

Być może

縁を切るかもしれない

えんをきるかもしれない

en o kiru ka mo shirenai

縁を切るかもしれません

えんをきるかもしれません

en o kiru ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 縁を切ってほしくないです

[osoba に] ... えんをきってほしくないです

[osoba ni] ... en o kitte hoshikunai desu

[osoba に] ... 縁を切らないでほしいです

[osoba に] ... えんをきらないでほしいです

[osoba ni] ... en o kiranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

縁が切りたいです

えんがきりたいです

en ga kiritai desu


Chcieć (III osoba)

縁を切りたがっている

えんをきりたがっている

en o kiritagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 縁を切ってほしいです

[osoba に] ... えんをきってほしいです

[osoba ni] ... en o kitte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 縁を切ってくれる

[dający] [は/が] えんをきってくれる

[dający] [wa/ga] en o kitte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に縁を切ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にえんをきってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni en o kitte ageru


Decydować się na

縁を切ることにする

えんをきることにする

en o kiru koto ni suru

縁を切らないことにする

えんをきらないことにする

en o kiranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

縁を切らなくてよかった

えんをきらなくてよかった

en o kiranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

縁を切ってよかった

えんをきってよかった

en o kitte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

縁を切らなければよかった

えんをきらなければよかった

en o kiranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

縁を切ればよかった

えんをきればよかった

en ga kireba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

縁を切るまで, ...

えんをきるまで, ...

en o kiru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

縁を切らなくださって、ありがとうございました

えんをきらなくださって、ありがとうございました

en o kirana kudasatte, arigatou gozaimashita

縁を切らなくてくれて、ありがとう

えんをきらなくてくれて、ありがとう

en o kiranakute kurete, arigatou

縁を切らなくて、ありがとう

えんをきらなくて、ありがとう

en o kiranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

縁を切ってくださって、ありがとうございました

えんをきってくださって、ありがとうございました

en o kitte kudasatte, arigatou gozaimashita

縁を切ってくれて、ありがとう

えんをきってくれて、ありがとう

en o kitte kurete, arigatou

縁を切って、ありがとう

えんをきって、ありがとう

en o kitte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

縁を切るって

えんをきるって

en o kirutte

縁を切ったって

えんをきったって

en o kittatte


Forma wyjaśniająca

縁を切るんです

えんをきるんです

en o kirun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お縁を切りください

おえんをきりください

oen o kiri kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 縁を切りに行く

[miejsce] [に/へ] えんをきりにいく

[miejsce] [に/へ] en o kiri ni iku

[miejsce] [に/へ] 縁を切りに来る

[miejsce] [に/へ] えんをきりにくる

[miejsce] [に/へ] en o kiri ni kuru

[miejsce] [に/へ] 縁を切りに帰る

[miejsce] [に/へ] えんをきりにかえる

[miejsce] [に/へ] en o kiri ni kaeru


Jeszcze nie

まだ縁を切っていません

まだえんをきっていません

mada en o kitte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

縁を切れば, ...

えんをきれば, ...

en ga kireba, ...

縁を切らなければ, ...

えんをきらなければ, ...

en o kiranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

縁を切ったら、...

えんをきったら、...

en o kittara, ...

縁を切らなかったら、...

えんをきらなかったら、...

en o kiranakattara, ...


Kiedy ..., to ...

縁を切る時、...

えんをきるとき、...

en o kiru toki, ...

縁を切った時、...

えんをきったとき、...

en o kitta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

縁を切ると, ...

えんをきると, ...

en o kiru to, ...


Lubić

縁を切るのが好き

えんをきるのがすき

en o kiru no ga suki


Łatwo coś zrobić

縁を切りやすいです

えんをきりやすいです

en o kiri yasui desu

縁を切りやすかったです

えんをきりやすかったです

en o kiri yasukatta desu


Mieć doświadczenie

縁を切ったことがある

えんをきったことがある

en o kitta koto ga aru

縁を切ったことがあるか

えんをきったことがあるか

en o kitta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

縁を切るといいですね

えんをきるといいですね

en o kiru to ii desu ne

縁を切らないといいですね

えんをきらないといいですね

en o kiranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

縁を切るといいんですが

えんをきるといいんですが

en o kiru to ii n desu ga

縁を切るといいんですけど

えんをきるといいんですけど

en o kiru to ii n desu kedo

縁を切らないといいんですが

えんをきらないといいんですが

en o kiranai to ii n desu ga

縁を切らないといいんですけど

えんをきらないといいんですけど

en o kiranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

縁を切るのに, ...

えんをきるのに, ...

en o kiru noni, ...

縁を切ったのに, ...

えんをきったのに, ...

en o kitta noni, ...


Musieć 1

縁を切らなくちゃいけません

えんをきらなくちゃいけません

en o kiranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

縁を切らなければならない

えんをきらなければならない

en o kiranakereba naranai

縁を切らなければなりません

sければなりません

en o kiranakereba narimasen

縁を切らなくてはならない

えんをきらなくてはならない

en o kiranakute wa naranai

縁を切らなくてはなりません

えんをきらなくてはなりません

en o kiranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

縁を切っても

えんをきっても

en o kitte mo

縁を切らなくても

えんをきらなくても

en o kiranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

縁を切らなくてもかまわない

えんをきらなくてもかまわない

en o kiranakute mo kamawanai

縁を切らなくてもかまいません

えんをきらなくてもかまいません

en o kiranakute mo kamaimasen


Nie lubić

縁を切るのがきらい

えんをきるのがきらい

en o kiru no ga kirai


Nie robiąc, ...

縁を切らないで、...

えんをきらないで、...

en o kiranai de, ...


Nie trzeba tego robić

縁を切らなくてもいいです

えんをきらなくてもいいです

en o kiranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 縁を切って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えんをきってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] en o kitte morau


Po czynności, robię ...

縁を切ってから, ...

えんをきってから, ...

en o kitte kara, ...


Podczas

縁を切っている間に, ...

えんをきっているあいだに, ...

en o kitte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

縁を切っている間, ...

えんをきっているあいだ, ...

en o kitte iru aida, ...


Powinnien / Miał

縁を切るはずです

えんをきるはずです

en o kiru hazu desu

縁を切るはずでした

えんをきるはずでした

en o kiru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 縁を切らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... えんをきらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... en o kirasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 縁を切らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... えんをきらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... en o kirasete kureru

Pozwól mi

私に ... 縁を切らせてください

私に ... えんをきらせてください

watashi ni ... en o kirasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

縁を切ってもいいです

えんをきってもいいです

en o kitte mo ii desu

縁を切ってもいいですか

えんをきってもいいですか

en o kitte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

縁を切ってもかまわない

えんをきってもかまわない

en o kitte mo kamawanai

縁を切ってもかまいません

えんをきってもかまいません

en o kitte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

縁を切るかもしれません

えんをきるかもしれません

en o kiru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

縁を切るでしょう

えんをきるでしょう

en o kiru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

縁を切ってごらんなさい

えんをきってごらんなさい

en o kitte goran nasai


Prośba

縁を切ってください

えんをきってください

en o kitte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

縁を切っていただけませんか

えんをきっていただけませんか

en o kitte itadakemasen ka

縁を切ってくれませんか

えんをきってくれませんか

en o kitte kuremasen ka

縁を切ってくれない

えんをきってくれない

en o kitte kurenai


Próbować 1

縁を切ってみる

えんをきってみる

en o kitte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

縁を切ろうとする

えんをきろうとする

en o kirou to suru


Przed czynnością, robię ...

縁を切る前に, ...

えんをきるまえに, ...

en o kiru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

縁を切らなくて、すみませんでした

えんをきらなくて、すみませんでした

en o kiranakute, sumimasen deshita

縁を切らなくて、すみません

えんをきらなくて、すみません

en o kiranakute, sumimasen

縁を切らなくて、ごめん

えんをきらなくて、ごめん

en o kiranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

縁を切って、すみませんでした

えんをきって、すみませんでした

en o kitte, sumimasen deshita

縁を切って、すみません

えんをきって、すみません

en o kitte, sumimasen

縁を切って、ごめん

えんをきって、ごめん

en o kitte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

縁を切っておく

えんをきっておく

en o kitte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 縁を切る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... えんをきる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... en o kiru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

縁を切る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

えんをきる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

en o kiru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

縁を切ったほうがいいです

えんをきったほうがいいです

en o kitta hou ga ii desu

縁を切らないほうがいいです

えんをきらないほうがいいです

en o kiranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

縁を切ったらどうですか

えんをきったらどうですか

en o kittara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

縁を切ってくださる

えんをきってくださる

en o kitte kudasaru


Rozkaz 1

縁を切れ

えんをきれ

en o kire


Rozkaz 2

Forma przestarzała

縁を切りなさい

えんをきりなさい

en o kirinasai


Słyszałem, że ...

縁を切るそうです

えんをきるそうです

en o kiru sou desu

縁を切ったそうです

えんをきったそうです

en o kitta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

縁の切り方

えんのきりかた

en no kirikata


Starać się regularnie wykonywać

縁を切ることにしている

えんをきることにしている

en o kiru koto ni shite iru

縁を切らないことにしている

えんをきらないことにしている

en o kiranai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

縁を切りにくいです

えんをきりにくいです

en o kiri nikui desu

縁を切りにくかったです

えんをきりにくかったです

en o kiri nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

縁を切っている

えんをきっている

en o kitte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

縁を切ろうと思っている

えんをきろうとおもっている

en o kirou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

縁を切ろうと思う

えんをきろうとおもう

en o kirou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

縁を切りながら, ...

えんをきりながら, ...

en o kiri nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

縁を切るみたいです

えんをきるみたいです

en o kiru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

縁を切るみたいな

えんをきるみたいな

en o kiru mitai na

... みたいに縁を切る

... みたいにえんをきる

... mitai ni en o kiru

縁を切ったみたいです

えんをきったみたいです

en o kitta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

縁を切ったみたいな

えんをきったみたいな

en o kitta mitai na

... みたいに縁を切った

... みたいにえんをきった

... mitai ni en o kitta


Zakaz 1

縁を切ってはいけません

えんをきってはいけません

en o kitte wa ikemasen


Zakaz 2

縁を切らないでください

えんをきらないでください

en o kiranai de kudasai


Zakaz 3

縁を切るな

えんをきるな

en o kiru na


Zamiar

縁を切るつもりです

えんをきるつもりです

en o kiru tsumori desu

縁を切らないつもりです

えんをきらないつもりです

en o kiranai tsumori desu


Zbyt wiele

縁を切りすぎる

えんをきりすぎる

en o kiri sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 縁を切らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えんをきらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... en o kiraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 縁を切らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えんをきらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... en o kirasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

縁を切ってしまう

えんをきってしまう

en o kitte shimau

縁を切っちゃう

えんをきっちゃう

en o kicchau

縁を切ってしまいました

えんをきってしまいました

en o kitte shimaimashita

縁を切っちゃいました

えんをきっちゃいました

en o kicchaimashita