小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お告げの祝日 | おつげのしゅくじつ

Informacje podstawowe

Kanji

しゅく じつ

Znaczenie znaków kanji

odkrycie, odsłonięcie, powiedzenie, mówienie, informowanie, powiadomienie, ogłaszanie, anonsowanie

Pokaż szczegóły znaku

świętowanie, gratulowanie

Pokaż szczegóły znaku

dzień, słońce, Japonia, klasyfikator na dni

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おつげのしゅくじつ

otsuge no shukujitsu


Znaczenie

Dzień Zwiastowania Pańskiego

Święto Zwiastowania Najświętszej Marii Panny


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

御告げの祝日, おつげのしゅくじつ, otsuge no shukujitsu

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お告げの祝日です

おつげのしゅくじつです

otsuge no shukujitsu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お告げの祝日でわありません

おつげのしゅくじつでわありません

otsuge no shukujitsu dewa arimasen

お告げの祝日じゃありません

おつげのしゅくじつじゃありません

otsuge no shukujitsu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お告げの祝日でした

おつげのしゅくじつでした

otsuge no shukujitsu deshita

Przeczenie, czas przeszły

お告げの祝日でわありませんでした

おつげのしゅくじつでわありませんでした

otsuge no shukujitsu dewa arimasen deshita

お告げの祝日じゃありませんでした

おつげのしゅくじつじゃありませんでした

otsuge no shukujitsu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お告げの祝日だ

おつげのしゅくじつだ

otsuge no shukujitsu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お告げの祝日じゃない

おつげのしゅくじつじゃない

otsuge no shukujitsu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お告げの祝日だった

おつげのしゅくじつだった

otsuge no shukujitsu datta

Przeczenie, czas przeszły

お告げの祝日じゃなかった

おつげのしゅくじつじゃなかった

otsuge no shukujitsu ja nakatta


Forma te

お告げの祝日で

おつげのしゅくじつで

otsuge no shukujitsu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お告げの祝日でございます

おつげのしゅくじつでございます

otsuge no shukujitsu de gozaimasu

お告げの祝日でござる

おつげのしゅくじつでござる

otsuge no shukujitsu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お告げの祝日がほしい

おつげのしゅくじつがほしい

otsuge no shukujitsu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お告げの祝日をほしがっている

おつげのしゅくじつをほしがっている

otsuge no shukujitsu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お告げの祝日をくれる

[dający] [は/が] おつげのしゅくじつをくれる

[dający] [wa/ga] otsuge no shukujitsu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお告げの祝日をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におつげのしゅくじつをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otsuge no shukujitsu o ageru


Decydować się na

お告げの祝日にする

おつげのしゅくじつにする

otsuge no shukujitsu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お告げの祝日だって

おつげのしゅくじつだって

otsuge no shukujitsu datte

お告げの祝日だったって

おつげのしゅくじつだったって

otsuge no shukujitsu dattatte


Forma wyjaśniająca

お告げの祝日なんです

おつげのしゅくじつなんです

otsuge no shukujitsu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お告げの祝日だったら、...

おつげのしゅくじつだったら、...

otsuge no shukujitsu dattara, ...

お告げの祝日じゃなかったら、...

おつげのしゅくじつじゃなかったら、...

otsuge no shukujitsu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

お告げの祝日の時、...

おつげのしゅくじつのとき、...

otsuge no shukujitsu no toki, ...

お告げの祝日だった時、...

おつげのしゅくじつだったとき、...

otsuge no shukujitsu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お告げの祝日になると, ...

おつげのしゅくじつになると, ...

otsuge no shukujitsu ni naru to, ...


Lubić

お告げの祝日が好き

おつげのしゅくじつがすき

otsuge no shukujitsu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お告げの祝日だといいですね

おつげのしゅくじつだといいですね

otsuge no shukujitsu da to ii desu ne

お告げの祝日じゃないといいですね

おつげのしゅくじつじゃないといいですね

otsuge no shukujitsu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お告げの祝日だといいんですが

おつげのしゅくじつだといいんですが

otsuge no shukujitsu da to ii n desu ga

お告げの祝日だといいんですけど

おつげのしゅくじつだといいんですけど

otsuge no shukujitsu da to ii n desu kedo

お告げの祝日じゃないといいんですが

おつげのしゅくじつじゃないといいんですが

otsuge no shukujitsu ja nai to ii n desu ga

お告げの祝日じゃないといいんですけど

おつげのしゅくじつじゃないといいんですけど

otsuge no shukujitsu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お告げの祝日なのに, ...

おつげのしゅくじつなのに, ...

otsuge no shukujitsu na noni, ...

お告げの祝日だったのに, ...

おつげのしゅくじつだったのに, ...

otsuge no shukujitsu datta noni, ...


Nawet, jeśli

お告げの祝日でも

おつげのしゅくじつでも

otsuge no shukujitsu de mo

お告げの祝日じゃなくても

おつげのしゅくじつじゃなくても

otsuge no shukujitsu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお告げの祝日

[nazwa] というおつげのしゅくじつ

[nazwa] to iu otsuge no shukujitsu


Nie lubić

お告げの祝日がきらい

おつげのしゅくじつがきらい

otsuge no shukujitsu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お告げの祝日を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おつげのしゅくじつをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otsuge no shukujitsu o morau


Podobny do ..., jak ...

お告げの祝日のような [inny rzeczownik]

おつげのしゅくじつのような [inny rzeczownik]

otsuge no shukujitsu no you na [inny rzeczownik]

お告げの祝日のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おつげのしゅくじつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otsuge no shukujitsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お告げの祝日のはずです

おつげのしゅくじつなのはずです

otsuge no shukujitsu no hazu desu

お告げの祝日のはずでした

おつげのしゅくじつのはずでした

otsuge no shukujitsu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お告げの祝日かもしれません

おつげのしゅくじつかもしれません

otsuge no shukujitsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お告げの祝日でしょう

おつげのしゅくじつでしょう

otsuge no shukujitsu deshou


Pytania w zdaniach

お告げの祝日 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おつげのしゅくじつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otsuge no shukujitsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

お告げの祝日だそうです

おつげのしゅくじつだそうです

otsuge no shukujitsu da sou desu

お告げの祝日だったそうです

おつげのしゅくじつだったそうです

otsuge no shukujitsu datta sou desu


Stawać się

お告げの祝日になる

おつげのしゅくじつになる

otsuge no shukujitsu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お告げの祝日みたいです

おつげのしゅくじつみたいです

otsuge no shukujitsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お告げの祝日みたいな

おつげのしゅくじつみたいな

otsuge no shukujitsu mitai na

お告げの祝日みたいに [przymiotnik, czasownik]

おつげのしゅくじつみたいに [przymiotnik, czasownik]

otsuge no shukujitsu mitai ni [przymiotnik, czasownik]