小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 古本市 | ふるほんいち

Informacje podstawowe

Kanji

ふる ほん いち

Znaczenie znaków kanji

stary, starzenie się

Pokaż szczegóły znaku

książka, obecny, główny, podstawa, źródło, pochodzenie, prawda, rzeczywistość, klasyfikator do liczenia podłużnych przedmiotów

Pokaż szczegóły znaku

rynek, targ, miasto, miasteczko

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふるほんいち

furuhon' ichi


Znaczenie

targ książek z drugiej ręki

targ używanych książek

antykwarski rynek książki


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古本市です

ふるほんいちです

furuhon' ichi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

古本市でわありません

ふるほんいちでわありません

furuhon' ichi dewa arimasen

古本市じゃありません

ふるほんいちじゃありません

furuhon' ichi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

古本市でした

ふるほんいちでした

furuhon' ichi deshita

Przeczenie, czas przeszły

古本市でわありませんでした

ふるほんいちでわありませんでした

furuhon' ichi dewa arimasen deshita

古本市じゃありませんでした

ふるほんいちじゃありませんでした

furuhon' ichi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

古本市だ

ふるほんいちだ

furuhon' ichi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

古本市じゃない

ふるほんいちじゃない

furuhon' ichi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

古本市だった

ふるほんいちだった

furuhon' ichi datta

Przeczenie, czas przeszły

古本市じゃなかった

ふるほんいちじゃなかった

furuhon' ichi ja nakatta


Forma te

古本市で

ふるほんいちで

furuhon' ichi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

古本市でございます

ふるほんいちでございます

furuhon' ichi de gozaimasu

古本市でござる

ふるほんいちでござる

furuhon' ichi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

古本市がほしい

ふるほんいちがほしい

furuhon' ichi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

古本市をほしがっている

ふるほんいちをほしがっている

furuhon' ichi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 古本市をくれる

[dający] [は/が] ふるほんいちをくれる

[dający] [wa/ga] furuhon' ichi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に古本市をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふるほんいちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni furuhon' ichi o ageru


Decydować się na

古本市にする

ふるほんいちにする

furuhon' ichi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

古本市だって

ふるほんいちだって

furuhon' ichi datte

古本市だったって

ふるほんいちだったって

furuhon' ichi dattatte


Forma wyjaśniająca

古本市なんです

ふるほんいちなんです

furuhon' ichi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

古本市だったら、...

ふるほんいちだったら、...

furuhon' ichi dattara, ...

古本市じゃなかったら、...

ふるほんいちじゃなかったら、...

furuhon' ichi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

古本市の時、...

ふるほんいちのとき、...

furuhon' ichi no toki, ...

古本市だった時、...

ふるほんいちだったとき、...

furuhon' ichi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

古本市になると, ...

ふるほんいちになると, ...

furuhon' ichi ni naru to, ...


Lubić

古本市が好き

ふるほんいちがすき

furuhon' ichi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

古本市だといいですね

ふるほんいちだといいですね

furuhon' ichi da to ii desu ne

古本市じゃないといいですね

ふるほんいちじゃないといいですね

furuhon' ichi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

古本市だといいんですが

ふるほんいちだといいんですが

furuhon' ichi da to ii n desu ga

古本市だといいんですけど

ふるほんいちだといいんですけど

furuhon' ichi da to ii n desu kedo

古本市じゃないといいんですが

ふるほんいちじゃないといいんですが

furuhon' ichi ja nai to ii n desu ga

古本市じゃないといいんですけど

ふるほんいちじゃないといいんですけど

furuhon' ichi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

古本市なのに, ...

ふるほんいちなのに, ...

furuhon' ichi na noni, ...

古本市だったのに, ...

ふるほんいちだったのに, ...

furuhon' ichi datta noni, ...


Nawet, jeśli

古本市でも

ふるほんいちでも

furuhon' ichi de mo

古本市じゃなくても

ふるほんいちじゃなくても

furuhon' ichi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という古本市

[nazwa] というふるほんいち

[nazwa] to iu furuhon' ichi


Nie lubić

古本市がきらい

ふるほんいちがきらい

furuhon' ichi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 古本市を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふるほんいちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] furuhon' ichi o morau


Podobny do ..., jak ...

古本市のような [inny rzeczownik]

ふるほんいちのような [inny rzeczownik]

furuhon' ichi no you na [inny rzeczownik]

古本市のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふるほんいちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

furuhon' ichi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

古本市のはずです

ふるほんいちなのはずです

furuhon' ichi no hazu desu

古本市のはずでした

ふるほんいちのはずでした

furuhon' ichi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

古本市かもしれません

ふるほんいちかもしれません

furuhon' ichi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

古本市でしょう

ふるほんいちでしょう

furuhon' ichi deshou


Pytania w zdaniach

古本市 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふるほんいち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

furuhon' ichi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

古本市だそうです

ふるほんいちだそうです

furuhon' ichi da sou desu

古本市だったそうです

ふるほんいちだったそうです

furuhon' ichi datta sou desu


Stawać się

古本市になる

ふるほんいちになる

furuhon' ichi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

古本市みたいです

ふるほんいちみたいです

furuhon' ichi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

古本市みたいな

ふるほんいちみたいな

furuhon' ichi mitai na

古本市みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふるほんいちみたいに [przymiotnik, czasownik]

furuhon' ichi mitai ni [przymiotnik, czasownik]