小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 原文の儘 | げんぶんのまま

Informacje podstawowe

Kanji

げん ぶん まま

Znaczenie znaków kanji

łąka, oryginalny, pierwotny, prymitywny, pole, równina, preria, tundra, pustkowie, odludzie

Pokaż szczegóły znaku

zdanie, literatura, tekst literacki, styl, sztuka, dekoracja, ozdoba, figura, plan, element podstawowy kanji “literatura”

Pokaż szczegóły znaku

tak to jest, ponieważ

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

げんぶんのまま

genbun no mama


Znaczenie

sic

sic erat scriptum

przytoczona kwestia została zapisana dokładnie tak, jak znajduje się w tekście źródłowym


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wyrażenie

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

原文のまま, げんぶんのまま, genbun no mama

alternatywa

原文のママ, げんぶんのママ, genbun no mama

słowo powiązanie

原文ママ, げんぶんママ, genbun mama

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

原文の儘です

げんぶんのままです

genbun no mama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

原文の儘でわありません

げんぶんのままでわありません

genbun no mama dewa arimasen

原文の儘じゃありません

げんぶんのままじゃありません

genbun no mama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

原文の儘でした

げんぶんのままでした

genbun no mama deshita

Przeczenie, czas przeszły

原文の儘でわありませんでした

げんぶんのままでわありませんでした

genbun no mama dewa arimasen deshita

原文の儘じゃありませんでした

げんぶんのままじゃありませんでした

genbun no mama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

原文の儘だ

げんぶんのままだ

genbun no mama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

原文の儘じゃない

げんぶんのままじゃない

genbun no mama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

原文の儘だった

げんぶんのままだった

genbun no mama datta

Przeczenie, czas przeszły

原文の儘じゃなかった

げんぶんのままじゃなかった

genbun no mama ja nakatta


Forma te

原文の儘で

げんぶんのままで

genbun no mama de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

原文の儘でございます

げんぶんのままでございます

genbun no mama de gozaimasu

原文の儘でござる

げんぶんのままでござる

genbun no mama de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

原文の儘がほしい

げんぶんのままがほしい

genbun no mama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

原文の儘をほしがっている

げんぶんのままをほしがっている

genbun no mama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 原文の儘をくれる

[dający] [は/が] げんぶんのままをくれる

[dający] [wa/ga] genbun no mama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に原文の儘をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にげんぶんのままをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni genbun no mama o ageru


Decydować się na

原文の儘にする

げんぶんのままにする

genbun no mama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

原文の儘だって

げんぶんのままだって

genbun no mama datte

原文の儘だったって

げんぶんのままだったって

genbun no mama dattatte


Forma wyjaśniająca

原文の儘なんです

げんぶんのままなんです

genbun no mama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

原文の儘だったら、...

げんぶんのままだったら、...

genbun no mama dattara, ...

原文の儘じゃなかったら、...

げんぶんのままじゃなかったら、...

genbun no mama ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

原文の儘の時、...

げんぶんのままのとき、...

genbun no mama no toki, ...

原文の儘だった時、...

げんぶんのままだったとき、...

genbun no mama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

原文の儘になると, ...

げんぶんのままになると, ...

genbun no mama ni naru to, ...


Lubić

原文の儘が好き

げんぶんのままがすき

genbun no mama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

原文の儘だといいですね

げんぶんのままだといいですね

genbun no mama da to ii desu ne

原文の儘じゃないといいですね

げんぶんのままじゃないといいですね

genbun no mama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

原文の儘だといいんですが

げんぶんのままだといいんですが

genbun no mama da to ii n desu ga

原文の儘だといいんですけど

げんぶんのままだといいんですけど

genbun no mama da to ii n desu kedo

原文の儘じゃないといいんですが

げんぶんのままじゃないといいんですが

genbun no mama ja nai to ii n desu ga

原文の儘じゃないといいんですけど

げんぶんのままじゃないといいんですけど

genbun no mama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

原文の儘なのに, ...

げんぶんのままなのに, ...

genbun no mama na noni, ...

原文の儘だったのに, ...

げんぶんのままだったのに, ...

genbun no mama datta noni, ...


Nawet, jeśli

原文の儘でも

げんぶんのままでも

genbun no mama de mo

原文の儘じゃなくても

げんぶんのままじゃなくても

genbun no mama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という原文の儘

[nazwa] というげんぶんのまま

[nazwa] to iu genbun no mama


Nie lubić

原文の儘がきらい

げんぶんのままがきらい

genbun no mama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 原文の儘を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] げんぶんのままをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] genbun no mama o morau


Podobny do ..., jak ...

原文の儘のような [inny rzeczownik]

げんぶんのままのような [inny rzeczownik]

genbun no mama no you na [inny rzeczownik]

原文の儘のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

げんぶんのままのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

genbun no mama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

原文の儘のはずです

げんぶんのままなのはずです

genbun no mama no hazu desu

原文の儘のはずでした

げんぶんのままのはずでした

genbun no mama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

原文の儘かもしれません

げんぶんのままかもしれません

genbun no mama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

原文の儘でしょう

げんぶんのままでしょう

genbun no mama deshou


Pytania w zdaniach

原文の儘 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

げんぶんのまま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

genbun no mama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

原文の儘だそうです

げんぶんのままだそうです

genbun no mama da sou desu

原文の儘だったそうです

げんぶんのままだったそうです

genbun no mama datta sou desu


Stawać się

原文の儘になる

げんぶんのままになる

genbun no mama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

原文の儘みたいです

げんぶんのままみたいです

genbun no mama mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

原文の儘みたいな

げんぶんのままみたいな

genbun no mama mitai na

原文の儘みたいに [przymiotnik, czasownik]

げんぶんのままみたいに [przymiotnik, czasownik]

genbun no mama mitai ni [przymiotnik, czasownik]