小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 虎を野に放つ | とらをのにはなつ

Informacje podstawowe

Kanji

とら はな

Znaczenie znaków kanji

tygrys, pijak

Pokaż szczegóły znaku

równina, pole, prosty, wiejski, życie cywilne

Pokaż szczegóły znaku

uwolnienie, oswobodzenie, wypuszczenie, wyzwolenie, ogień, strzał, emitowanie, wypędzenie, przegonienie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

とらをのにはなつ

tora o no ni hanatsu


Znaczenie

wypuszczać coś niebezpiecznego

wypuszczać tygrysa na pole


Informacje dodatkowe

idiom


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie

Formy gramatyczne (u-czasownik)

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放ちます

とらをのにはなちます

tora o no ni hanachimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放ちません

とらをのにはなちません

tora o no ni hanachimasen

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放ちました

とらをのにはなちました

tora o no ni hanachimashita

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放ちませんでした

とらをのにはなちませんでした

tora o no ni hanachimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放つ

とらをのにはなつ

tora o no ni hanatsu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たない

とらをのにはなたない

tora o no ni hanatanai

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放った

とらをのにはなった

tora o no ni hanatta

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たなかった

とらをのにはなたなかった

tora o no ni hanatanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

虎を野に放ち

とらをのにはなち

tora o no ni hanachi


Forma mashou

虎を野に放ちましょう

とらをのにはなちましょう

tora o no ni hanachimashou


Forma te

虎を野に放って

とらをのにはなって

tora o no ni hanatte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎が野に放てる

とらがのにはなてる

tora ga no ni hanateru

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎が野に放てない

とらがのにはなてない

tora ga no ni hanatenai

Twierdzenie, czas przeszły

虎が野に放てた

とらがのにはなてた

tora ga no ni hanateta

Przeczenie, czas przeszły

虎が野に放てなかった

とらがのにはなてなかった

tora ga no ni hanatenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎が野に放てます

とらがのにはなてます

tora ga no ni hanatemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎が野に放てません

とらがのにはなてません

tora ga no ni hanatemasen

Twierdzenie, czas przeszły

虎が野に放てました

とらがのにはなてました

tora ga no ni hanatemashita

Przeczenie, czas przeszły

虎が野に放てませんでした

とらがのにはなてませんでした

tora ga no ni hanatemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

虎が野に放てて

とらがのにはなてて

tora ga no ni hanatete


Forma wolicjonalna

虎を野に放とう

とらをのにはなとう

tora o no ni hanatou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たれる

とらをのにはなたれる

tora o no ni hanatareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たれない

とらをのにはなたれない

tora o no ni hanatarenai

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たれた

とらをのにはなたれた

tora o no ni hanatareta

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たれなかった

とらをのにはなたれなかった

tora o no ni hanatarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たれます

とらをのにはなたれます

tora o no ni hanataremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たれません

とらをのにはなたれません

tora o no ni hanataremasen

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たれました

とらをのにはなたれました

tora o no ni hanataremashita

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たれませんでした

とらをのにはなたれませんでした

tora o no ni hanataremasen deshita


Forma bierna, forma te

虎を野に放たれて

とらをのにはなたれて

tora o no ni hanatarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たせる

とらをのにはなたせる

tora o no ni hanataseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たせない

とらをのにはなたせない

tora o no ni hanatasenai

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たせた

とらをのにはなたせた

tora o no ni hanataseta

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たせなかった

とらをのにはなたせなかった

tora o no ni hanatasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たせます

とらをのにはなたせます

tora o no ni hanatasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たせません

とらをのにはなたせません

tora o no ni hanatasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たせました

とらをのにはなたせました

tora o no ni hanatasemashita

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たせませんでした

とらをのにはなたせませんでした

tora o no ni hanatasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

虎を野に放たせて

とらをのにはなたせて

tora o no ni hanatasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たされる

とらをのにはなたされる

tora o no ni hanatsaserareru

虎を野に放たせられる

とらをのにはなたせられる

tora o no ni hanatsaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たされない

とらをのにはなたされない

tora o no ni hanatsaserarenai

虎を野に放たせられない

とらをのにはなたせられない

tora o no ni hanatsaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たされた

とらをのにはなたされた

tora o no ni hanatsaserareta

虎を野に放たせられた

とらをのにはなたせられた

tora o no ni hanatsaserareta

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たされなかった

とらをのにはなたされなかった

tora o no ni hanatsaserarenakatta

虎を野に放たせられなかった

とらをのにはなたせられなかった

tora o no ni hanatsaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たされます

とらをのにはなたされます

tora o no ni hanatsaseraremasu

虎を野に放たせられます

とらをのにはなたせられます

tora o no ni hanatsaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

虎を野に放たされません

とらをのにはなたされません

tora o no ni hanatsaseraremasen

虎を野に放たせられません

とらをのにはなたせられません

tora o no ni hanatsaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

虎を野に放たされました

とらをのにはなたされました

tora o no ni hanatsaseraremashita

虎を野に放たせられました

とらをのにはなたせられました

tora o no ni hanatsaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

虎を野に放たされませんでした

とらをのにはなたされませんでした

tora o no ni hanatsaseraremasen deshita

虎を野に放たせられませんでした

とらをのにはなたせられませんでした

tora o no ni hanatsaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

虎を野に放たされて

とらをのにはなたされて

tora o no ni hanatsaserarete

虎を野に放たせられて

とらをのにはなたせられて

tora o no ni hanatsaserarete


Forma ba

Twierdzenie

虎を野に放てば

とらをのにはなてば

tora ga no ni hanateba

Przeczenie

虎を野に放たなければ

とらをのにはなたなければ

tora o no ni hanatanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お虎を野に放ちになる

おとらをのにはなちになる

otora o no ni hanachi ni naru

Forma modestywna (skromna)

お虎を野に放ちします

おとらをのにはなちします

otora o no ni hanachi shimasu

お虎を野に放ちする

おとらをのにはなちする

otora o no ni hanachi suru

Przykłady gramatyczne ({0})

Być może

虎を野に放つかもしれない

とらをのにはなつかもしれない

tora o no ni hanatsu ka mo shirenai

虎を野に放つかもしれません

とらをのにはなつかもしれません

tora o no ni hanatsu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 虎を野に放ってほしくないです

[osoba に] ... とらをのにはなってほしくないです

[osoba ni] ... tora o no ni hanatte hoshikunai desu

[osoba に] ... 虎を野に放たないでほしいです

[osoba に] ... とらをのにはなたないでほしいです

[osoba ni] ... tora o no ni hanatanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

虎が野に放ちたいです

とらがのにはなちたいです

tora ga no ni hanachitai desu


Chcieć (III osoba)

虎を野に放ちたがっている

とらをのにはなちたがっている

tora o no ni hanachitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 虎を野に放ってほしいです

[osoba に] ... とらをのにはなってほしいです

[osoba ni] ... tora o no ni hanatte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 虎を野に放ってくれる

[dający] [は/が] とらをのにはなってくれる

[dający] [wa/ga] tora o no ni hanatte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に虎を野に放ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとらをのにはなってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tora o no ni hanatte ageru


Decydować się na

虎を野に放つことにする

とらをのにはなつことにする

tora o no ni hanatsu koto ni suru

虎を野に放たないことにする

とらをのにはなたないことにする

tora o no ni hanatanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

虎を野に放たなくてよかった

とらをのにはなたなくてよかった

tora o no ni hanatanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

虎を野に放ってよかった

とらをのにはなってよかった

tora o no ni hanatte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

虎を野に放たなければよかった

とらをのにはなたなければよかった

tora o no ni hanatanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

虎を野に放てばよかった

とらをのにはなてばよかった

tora ga no ni hanateba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

虎を野に放つまで, ...

とらをのにはなつまで, ...

tora o no ni hanatsu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

虎を野に放たなくださって、ありがとうございました

とらをのにはなたなくださって、ありがとうございました

tora o no ni hanatana kudasatte, arigatou gozaimashita

虎を野に放たなくてくれて、ありがとう

とらをのにはなたなくてくれて、ありがとう

tora o no ni hanatanakute kurete, arigatou

虎を野に放たなくて、ありがとう

とらをのにはなたなくて、ありがとう

tora o no ni hanatanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

虎を野に放ってくださって、ありがとうございました

とらをのにはなってくださって、ありがとうございました

tora o no ni hanatte kudasatte, arigatou gozaimashita

虎を野に放ってくれて、ありがとう

とらをのにはなってくれて、ありがとう

tora o no ni hanatte kurete, arigatou

虎を野に放って、ありがとう

とらをのにはなって、ありがとう

tora o no ni hanatte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

虎を野に放つって

とらをのにはなつって

tora o no ni hanatsutte

虎を野に放ったって

とらをのにはなったって

tora o no ni hanattatte


Forma wyjaśniająca

虎を野に放つんです

とらをのにはなつんです

tora o no ni hanatsun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お虎を野に放ちください

おとらをのにはなちください

otora o no ni hanachi kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 虎を野に放ちに行く

[miejsce] [に/へ] とらをのにはなちにいく

[miejsce] [に/へ] tora o no ni hanachi ni iku

[miejsce] [に/へ] 虎を野に放ちに来る

[miejsce] [に/へ] とらをのにはなちにくる

[miejsce] [に/へ] tora o no ni hanachi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 虎を野に放ちに帰る

[miejsce] [に/へ] とらをのにはなちにかえる

[miejsce] [に/へ] tora o no ni hanachi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ虎を野に放っていません

まだとらをのにはなっていません

mada tora o no ni hanatte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

虎を野に放てば, ...

とらをのにはなてば, ...

tora ga no ni hanateba, ...

虎を野に放たなければ, ...

とらをのにはなたなければ, ...

tora o no ni hanatanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

虎を野に放ったら、...

とらをのにはなったら、...

tora o no ni hanattara, ...

虎を野に放たなかったら、...

とらをのにはなたなかったら、...

tora o no ni hanatanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

虎を野に放つ時、...

とらをのにはなつとき、...

tora o no ni hanatsu toki, ...

虎を野に放った時、...

とらをのにはなったとき、...

tora o no ni hanatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

虎を野に放つと, ...

とらをのにはなつと, ...

tora o no ni hanatsu to, ...


Lubić

虎を野に放つのが好き

とらをのにはなつのがすき

tora o no ni hanatsu no ga suki


Łatwo coś zrobić

虎を野に放ちやすいです

とらをのにはなちやすいです

tora o no ni hanachi yasui desu

虎を野に放ちやすかったです

とらをのにはなちやすかったです

tora o no ni hanachi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

虎を野に放ったことがある

とらをのにはなったことがある

tora o no ni hanatta koto ga aru

虎を野に放ったことがあるか

とらをのにはなったことがあるか

tora o no ni hanatta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

虎を野に放つといいですね

とらをのにはなつといいですね

tora o no ni hanatsu to ii desu ne

虎を野に放たないといいですね

とらをのにはなたないといいですね

tora o no ni hanatanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

虎を野に放つといいんですが

とらをのにはなつといいんですが

tora o no ni hanatsu to ii n desu ga

虎を野に放つといいんですけど

とらをのにはなつといいんですけど

tora o no ni hanatsu to ii n desu kedo

虎を野に放たないといいんですが

とらをのにはなたないといいんですが

tora o no ni hanatanai to ii n desu ga

虎を野に放たないといいんですけど

とらをのにはなたないといいんですけど

tora o no ni hanatanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

虎を野に放つのに, ...

とらをのにはなつのに, ...

tora o no ni hanatsu noni, ...

虎を野に放ったのに, ...

とらをのにはなったのに, ...

tora o no ni hanatta noni, ...


Musieć 1

虎を野に放たなくちゃいけません

とらをのにはなたなくちゃいけません

tora o no ni hanatanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

虎を野に放たなければならない

とらをのにはなたなければならない

tora o no ni hanatanakereba naranai

虎を野に放たなければなりません

sければなりません

tora o no ni hanatanakereba narimasen

虎を野に放たなくてはならない

とらをのにはなたなくてはならない

tora o no ni hanatanakute wa naranai

虎を野に放たなくてはなりません

とらをのにはなたなくてはなりません

tora o no ni hanatanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

虎を野に放っても

とらをのにはなっても

tora o no ni hanatte mo

虎を野に放たなくても

とらをのにはなたなくても

tora o no ni hanatanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

虎を野に放たなくてもかまわない

とらをのにはなたなくてもかまわない

tora o no ni hanatanakute mo kamawanai

虎を野に放たなくてもかまいません

とらをのにはなたなくてもかまいません

tora o no ni hanatanakute mo kamaimasen


Nie lubić

虎を野に放つのがきらい

とらをのにはなつのがきらい

tora o no ni hanatsu no ga kirai


Nie robiąc, ...

虎を野に放たないで、...

とらをのにはなたないで、...

tora o no ni hanatanai de, ...


Nie trzeba tego robić

虎を野に放たなくてもいいです

とらをのにはなたなくてもいいです

tora o no ni hanatanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 虎を野に放って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とらをのにはなってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tora o no ni hanatte morau


Po czynności, robię ...

虎を野に放ってから, ...

とらをのにはなってから, ...

tora o no ni hanatte kara, ...


Podczas

虎を野に放っている間に, ...

とらをのにはなっているあいだに, ...

tora o no ni hanatte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

虎を野に放っている間, ...

とらをのにはなっているあいだ, ...

tora o no ni hanatte iru aida, ...


Powinnien / Miał

虎を野に放つはずです

とらをのにはなつはずです

tora o no ni hanatsu hazu desu

虎を野に放つはずでした

とらをのにはなつはずでした

tora o no ni hanatsu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 虎を野に放たせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... とらをのにはなたせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... tora o no ni hanatasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 虎を野に放たせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... とらをのにはなたせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... tora o no ni hanatasete kureru

Pozwól mi

私に ... 虎を野に放たせてください

私に ... とらをのにはなたせてください

watashi ni ... tora o no ni hanatasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

虎を野に放ってもいいです

とらをのにはなってもいいです

tora o no ni hanatte mo ii desu

虎を野に放ってもいいですか

とらをのにはなってもいいですか

tora o no ni hanatte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

虎を野に放ってもかまわない

とらをのにはなってもかまわない

tora o no ni hanatte mo kamawanai

虎を野に放ってもかまいません

とらをのにはなってもかまいません

tora o no ni hanatte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

虎を野に放つかもしれません

とらをのにはなつかもしれません

tora o no ni hanatsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

虎を野に放つでしょう

とらをのにはなつでしょう

tora o no ni hanatsu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

虎を野に放ってごらんなさい

とらをのにはなってごらんなさい

tora o no ni hanatte goran nasai


Prośba

虎を野に放ってください

とらをのにはなってください

tora o no ni hanatte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

虎を野に放っていただけませんか

とらをのにはなっていただけませんか

tora o no ni hanatte itadakemasen ka

虎を野に放ってくれませんか

とらをのにはなってくれませんか

tora o no ni hanatte kuremasen ka

虎を野に放ってくれない

とらをのにはなってくれない

tora o no ni hanatte kurenai


Próbować

虎を野に放ってみる

とらをのにはなってみる

tora o no ni hanatte miru


Przed czynnością, robię ...

虎を野に放つ前に, ...

とらをのにはなつまえに, ...

tora o no ni hanatsu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

虎を野に放たなくて、すみませんでした

とらをのにはなたなくて、すみませんでした

tora o no ni hanatanakute, sumimasen deshita

虎を野に放たなくて、すみません

とらをのにはなたなくて、すみません

tora o no ni hanatanakute, sumimasen

虎を野に放たなくて、ごめん

とらをのにはなたなくて、ごめん

tora o no ni hanatanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

虎を野に放って、すみませんでした

とらをのにはなって、すみませんでした

tora o no ni hanatte, sumimasen deshita

虎を野に放って、すみません

とらをのにはなって、すみません

tora o no ni hanatte, sumimasen

虎を野に放って、ごめん

とらをのにはなって、ごめん

tora o no ni hanatte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

虎を野に放っておく

とらをのにはなっておく

tora o no ni hanatte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 虎を野に放つ か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... とらをのにはなつ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... tora o no ni hanatsu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

虎を野に放つ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とらをのにはなつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tora o no ni hanatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

虎を野に放ったほうがいいです

とらをのにはなったほうがいいです

tora o no ni hanatta hou ga ii desu

虎を野に放たないほうがいいです

とらをのにはなたないほうがいいです

tora o no ni hanatanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

虎を野に放ったらどうですか

とらをのにはなったらどうですか

tora o no ni hanattara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

虎を野に放ってくださる

とらをのにはなってくださる

tora o no ni hanatte kudasaru


Rozkaz

虎を野に放ちなさい

とらをのにはなちなさい

tora o no ni hanachinasai


Słyszałem, że ...

虎を野に放つそうです

とらをのにはなつそうです

tora o no ni hanatsu sou desu

虎を野に放ったそうです

とらをのにはなったそうです

tora o no ni hanatta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

虎の野に放ち方

とらののにはなちかた

tora no no ni hanachikata


Starać się regularnie wykonywać

虎を野に放つことにしている

とらをのにはなつことにしている

tora o no ni hanatsu koto ni shite iru

虎を野に放たないことにしている

とらをのにはなたないことにしている

tora o no ni hanatanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

虎を野に放ちにくいです

とらをのにはなちにくいです

tora o no ni hanachi nikui desu

虎を野に放ちにくかったです

とらをのにはなちにくかったです

tora o no ni hanachi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

虎を野に放っている

とらをのにはなっている

tora o no ni hanatte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

虎を野に放とうと思っている

とらをのにはなとうとおもっている

tora o no ni hanatou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

虎を野に放とうと思う

とらをのにはなとうとおもう

tora o no ni hanatou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

虎を野に放ちながら, ...

とらをのにはなちながら, ...

tora o no ni hanachi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

虎を野に放つみたいです

とらをのにはなつみたいです

tora o no ni hanatsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

虎を野に放つみたいな

とらをのにはなつみたいな

tora o no ni hanatsu mitai na

... みたいに虎を野に放つ

... みたいにとらをのにはなつ

... mitai ni tora o no ni hanatsu

虎を野に放ったみたいです

とらをのにはなったみたいです

tora o no ni hanatta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

虎を野に放ったみたいな

とらをのにはなったみたいな

tora o no ni hanatta mitai na

... みたいに虎を野に放った

... みたいにとらをのにはなった

... mitai ni tora o no ni hanatta


Zakaz 1

虎を野に放ってはいけません

とらをのにはなってはいけません

tora o no ni hanatte wa ikemasen


Zakaz 2

虎を野に放たないでください

とらをのにはなたないでください

tora o no ni hanatanai de kudasai


Zamiar

虎を野に放つつもりです

とらをのにはなつつもりです

tora o no ni hanatsu tsumori desu

虎を野に放たないつもりです

とらをのにはなたないつもりです

tora o no ni hanatanai tsumori desu


Zbyt wiele

虎を野に放ちすぎる

とらをのにはなちすぎる

tora o no ni hanachi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 虎を野に放たせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらをのにはなたせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... tora o no ni hanataseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 虎を野に放たせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらをのにはなたせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... tora o no ni hanatasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

虎を野に放ってしまう

とらをのにはなってしまう

tora o no ni hanatte shimau

虎を野に放っちゃう

とらをのにはなっちゃう

tora o no ni hanacchau

虎を野に放ってしまいました

とらをのにはなってしまいました

tora o no ni hanatte shimaimashita

虎を野に放っちゃいました

とらをのにはなっちゃいました

tora o no ni hanacchaimashita