小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 市に虎を放つ | いちにとらをはなつ

Informacje podstawowe

Kanji

いち とら はな

Znaczenie znaków kanji

rynek, targ, miasto, miasteczko

Pokaż szczegóły znaku

tygrys, pijak

Pokaż szczegóły znaku

uwolnienie, oswobodzenie, wypuszczenie, wyzwolenie, ogień, strzał, emitowanie, wypędzenie, przegonienie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

いちにとらをはなつ

ichi ni tora o hanatsu


Znaczenie

pozwolić lisowi wejść do kurnika

robić coś niebezpiecznego

wypuścić tygrysa na rynek


Informacje dodatkowe

idiom


Części mowy

u-czasownik

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放ちます

いちにとらをはなちます

ichi ni tora o hanachimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放ちません

いちにとらをはなちません

ichi ni tora o hanachimasen

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放ちました

いちにとらをはなちました

ichi ni tora o hanachimashita

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放ちませんでした

いちにとらをはなちませんでした

ichi ni tora o hanachimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放つ

いちにとらをはなつ

ichi ni tora o hanatsu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たない

いちにとらをはなたない

ichi ni tora o hanatanai

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放った

いちにとらをはなった

ichi ni tora o hanatta

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たなかった

いちにとらをはなたなかった

ichi ni tora o hanatanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

市に虎を放ち

いちにとらをはなち

ichi ni tora o hanachi


Forma mashou

市に虎を放ちましょう

いちにとらをはなちましょう

ichi ni tora o hanachimashou


Forma te

市に虎を放って

いちにとらをはなって

ichi ni tora o hanatte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎が放てる

いちにとらがはなてる

ichi ni tora ga hanateru

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎が放てない

いちにとらがはなてない

ichi ni tora ga hanatenai

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎が放てた

いちにとらがはなてた

ichi ni tora ga hanateta

Przeczenie, czas przeszły

市に虎が放てなかった

いちにとらがはなてなかった

ichi ni tora ga hanatenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎が放てます

いちにとらがはなてます

ichi ni tora ga hanatemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎が放てません

いちにとらがはなてません

ichi ni tora ga hanatemasen

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎が放てました

いちにとらがはなてました

ichi ni tora ga hanatemashita

Przeczenie, czas przeszły

市に虎が放てませんでした

いちにとらがはなてませんでした

ichi ni tora ga hanatemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

市に虎が放てて

いちにとらがはなてて

ichi ni tora ga hanatete


Forma wolicjonalna

市に虎を放とう

いちにとらをはなとう

ichi ni tora o hanatou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たれる

いちにとらをはなたれる

ichi ni tora o hanatareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たれない

いちにとらをはなたれない

ichi ni tora o hanatarenai

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たれた

いちにとらをはなたれた

ichi ni tora o hanatareta

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たれなかった

いちにとらをはなたれなかった

ichi ni tora o hanatarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たれます

いちにとらをはなたれます

ichi ni tora o hanataremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たれません

いちにとらをはなたれません

ichi ni tora o hanataremasen

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たれました

いちにとらをはなたれました

ichi ni tora o hanataremashita

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たれませんでした

いちにとらをはなたれませんでした

ichi ni tora o hanataremasen deshita


Forma bierna, forma te

市に虎を放たれて

いちにとらをはなたれて

ichi ni tora o hanatarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たせる

いちにとらをはなたせる

ichi ni tora o hanataseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たせない

いちにとらをはなたせない

ichi ni tora o hanatasenai

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たせた

いちにとらをはなたせた

ichi ni tora o hanataseta

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たせなかった

いちにとらをはなたせなかった

ichi ni tora o hanatasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たせます

いちにとらをはなたせます

ichi ni tora o hanatasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たせません

いちにとらをはなたせません

ichi ni tora o hanatasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たせました

いちにとらをはなたせました

ichi ni tora o hanatasemashita

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たせませんでした

いちにとらをはなたせませんでした

ichi ni tora o hanatasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

市に虎を放たせて

いちにとらをはなたせて

ichi ni tora o hanatasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たされる

いちにとらをはなたされる

ichi ni tora o hanatsaserareru

市に虎を放たせられる

いちにとらをはなたせられる

ichi ni tora o hanatsaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たされない

いちにとらをはなたされない

ichi ni tora o hanatsaserarenai

市に虎を放たせられない

いちにとらをはなたせられない

ichi ni tora o hanatsaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たされた

いちにとらをはなたされた

ichi ni tora o hanatsaserareta

市に虎を放たせられた

いちにとらをはなたせられた

ichi ni tora o hanatsaserareta

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たされなかった

いちにとらをはなたされなかった

ichi ni tora o hanatsaserarenakatta

市に虎を放たせられなかった

いちにとらをはなたせられなかった

ichi ni tora o hanatsaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たされます

いちにとらをはなたされます

ichi ni tora o hanatsaseraremasu

市に虎を放たせられます

いちにとらをはなたせられます

ichi ni tora o hanatsaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市に虎を放たされません

いちにとらをはなたされません

ichi ni tora o hanatsaseraremasen

市に虎を放たせられません

いちにとらをはなたせられません

ichi ni tora o hanatsaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

市に虎を放たされました

いちにとらをはなたされました

ichi ni tora o hanatsaseraremashita

市に虎を放たせられました

いちにとらをはなたせられました

ichi ni tora o hanatsaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

市に虎を放たされませんでした

いちにとらをはなたされませんでした

ichi ni tora o hanatsaseraremasen deshita

市に虎を放たせられませんでした

いちにとらをはなたせられませんでした

ichi ni tora o hanatsaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

市に虎を放たされて

いちにとらをはなたされて

ichi ni tora o hanatsaserarete

市に虎を放たせられて

いちにとらをはなたせられて

ichi ni tora o hanatsaserarete


Forma ba

Twierdzenie

市に虎を放てば

いちにとらをはなてば

ichi ni tora ga hanateba

Przeczenie

市に虎を放たなければ

いちにとらをはなたなければ

ichi ni tora o hanatanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お市に虎を放ちになる

おいちにとらをはなちになる

oichi ni tora o hanachi ni naru

Forma modestywna (skromna)

お市に虎を放ちします

おいちにとらをはなちします

oichi ni tora o hanachi shimasu

お市に虎を放ちする

おいちにとらをはなちする

oichi ni tora o hanachi suru

Przykłady gramatyczne

Być może

市に虎を放つかもしれない

いちにとらをはなつかもしれない

ichi ni tora o hanatsu ka mo shirenai

市に虎を放つかもしれません

いちにとらをはなつかもしれません

ichi ni tora o hanatsu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 市に虎を放ってほしくないです

[osoba に] ... いちにとらをはなってほしくないです

[osoba ni] ... ichi ni tora o hanatte hoshikunai desu

[osoba に] ... 市に虎を放たないでほしいです

[osoba に] ... いちにとらをはなたないでほしいです

[osoba ni] ... ichi ni tora o hanatanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

市に虎が放ちたいです

いちにとらがはなちたいです

ichi ni tora ga hanachitai desu


Chcieć (III osoba)

市に虎を放ちたがっている

いちにとらをはなちたがっている

ichi ni tora o hanachitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 市に虎を放ってほしいです

[osoba に] ... いちにとらをはなってほしいです

[osoba ni] ... ichi ni tora o hanatte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 市に虎を放ってくれる

[dający] [は/が] いちにとらをはなってくれる

[dający] [wa/ga] ichi ni tora o hanatte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に市に虎を放ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいちにとらをはなってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ichi ni tora o hanatte ageru


Decydować się na

市に虎を放つことにする

いちにとらをはなつことにする

ichi ni tora o hanatsu koto ni suru

市に虎を放たないことにする

いちにとらをはなたないことにする

ichi ni tora o hanatanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

市に虎を放たなくてよかった

いちにとらをはなたなくてよかった

ichi ni tora o hanatanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

市に虎を放ってよかった

いちにとらをはなってよかった

ichi ni tora o hanatte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

市に虎を放たなければよかった

いちにとらをはなたなければよかった

ichi ni tora o hanatanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

市に虎を放てばよかった

いちにとらをはなてばよかった

ichi ni tora ga hanateba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

市に虎を放つまで, ...

いちにとらをはなつまで, ...

ichi ni tora o hanatsu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

市に虎を放たなくださって、ありがとうございました

いちにとらをはなたなくださって、ありがとうございました

ichi ni tora o hanatana kudasatte, arigatou gozaimashita

市に虎を放たなくてくれて、ありがとう

いちにとらをはなたなくてくれて、ありがとう

ichi ni tora o hanatanakute kurete, arigatou

市に虎を放たなくて、ありがとう

いちにとらをはなたなくて、ありがとう

ichi ni tora o hanatanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

市に虎を放ってくださって、ありがとうございました

いちにとらをはなってくださって、ありがとうございました

ichi ni tora o hanatte kudasatte, arigatou gozaimashita

市に虎を放ってくれて、ありがとう

いちにとらをはなってくれて、ありがとう

ichi ni tora o hanatte kurete, arigatou

市に虎を放って、ありがとう

いちにとらをはなって、ありがとう

ichi ni tora o hanatte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

市に虎を放つって

いちにとらをはなつって

ichi ni tora o hanatsutte

市に虎を放ったって

いちにとらをはなったって

ichi ni tora o hanattatte


Forma wyjaśniająca

市に虎を放つんです

いちにとらをはなつんです

ichi ni tora o hanatsun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お市に虎を放ちください

おいちにとらをはなちください

oichi ni tora o hanachi kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 市に虎を放ちに行く

[miejsce] [に/へ] いちにとらをはなちにいく

[miejsce] [に/へ] ichi ni tora o hanachi ni iku

[miejsce] [に/へ] 市に虎を放ちに来る

[miejsce] [に/へ] いちにとらをはなちにくる

[miejsce] [に/へ] ichi ni tora o hanachi ni kuru

[miejsce] [に/へ] 市に虎を放ちに帰る

[miejsce] [に/へ] いちにとらをはなちにかえる

[miejsce] [に/へ] ichi ni tora o hanachi ni kaeru


Jeszcze nie

まだ市に虎を放っていません

まだいちにとらをはなっていません

mada ichi ni tora o hanatte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

市に虎を放てば, ...

いちにとらをはなてば, ...

ichi ni tora ga hanateba, ...

市に虎を放たなければ, ...

いちにとらをはなたなければ, ...

ichi ni tora o hanatanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

市に虎を放ったら、...

いちにとらをはなったら、...

ichi ni tora o hanattara, ...

市に虎を放たなかったら、...

いちにとらをはなたなかったら、...

ichi ni tora o hanatanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

市に虎を放つ時、...

いちにとらをはなつとき、...

ichi ni tora o hanatsu toki, ...

市に虎を放った時、...

いちにとらをはなったとき、...

ichi ni tora o hanatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

市に虎を放つと, ...

いちにとらをはなつと, ...

ichi ni tora o hanatsu to, ...


Lubić

市に虎を放つのが好き

いちにとらをはなつのがすき

ichi ni tora o hanatsu no ga suki


Łatwo coś zrobić

市に虎を放ちやすいです

いちにとらをはなちやすいです

ichi ni tora o hanachi yasui desu

市に虎を放ちやすかったです

いちにとらをはなちやすかったです

ichi ni tora o hanachi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

市に虎を放ったことがある

いちにとらをはなったことがある

ichi ni tora o hanatta koto ga aru

市に虎を放ったことがあるか

いちにとらをはなったことがあるか

ichi ni tora o hanatta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

市に虎を放つといいですね

いちにとらをはなつといいですね

ichi ni tora o hanatsu to ii desu ne

市に虎を放たないといいですね

いちにとらをはなたないといいですね

ichi ni tora o hanatanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

市に虎を放つといいんですが

いちにとらをはなつといいんですが

ichi ni tora o hanatsu to ii n desu ga

市に虎を放つといいんですけど

いちにとらをはなつといいんですけど

ichi ni tora o hanatsu to ii n desu kedo

市に虎を放たないといいんですが

いちにとらをはなたないといいんですが

ichi ni tora o hanatanai to ii n desu ga

市に虎を放たないといいんですけど

いちにとらをはなたないといいんですけど

ichi ni tora o hanatanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

市に虎を放つのに, ...

いちにとらをはなつのに, ...

ichi ni tora o hanatsu noni, ...

市に虎を放ったのに, ...

いちにとらをはなったのに, ...

ichi ni tora o hanatta noni, ...


Musieć 1

市に虎を放たなくちゃいけません

いちにとらをはなたなくちゃいけません

ichi ni tora o hanatanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

市に虎を放たなければならない

いちにとらをはなたなければならない

ichi ni tora o hanatanakereba naranai

市に虎を放たなければなりません

sければなりません

ichi ni tora o hanatanakereba narimasen

市に虎を放たなくてはならない

いちにとらをはなたなくてはならない

ichi ni tora o hanatanakute wa naranai

市に虎を放たなくてはなりません

いちにとらをはなたなくてはなりません

ichi ni tora o hanatanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

市に虎を放っても

いちにとらをはなっても

ichi ni tora o hanatte mo

市に虎を放たなくても

いちにとらをはなたなくても

ichi ni tora o hanatanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

市に虎を放たなくてもかまわない

いちにとらをはなたなくてもかまわない

ichi ni tora o hanatanakute mo kamawanai

市に虎を放たなくてもかまいません

いちにとらをはなたなくてもかまいません

ichi ni tora o hanatanakute mo kamaimasen


Nie lubić

市に虎を放つのがきらい

いちにとらをはなつのがきらい

ichi ni tora o hanatsu no ga kirai


Nie robiąc, ...

市に虎を放たないで、...

いちにとらをはなたないで、...

ichi ni tora o hanatanai de, ...


Nie trzeba tego robić

市に虎を放たなくてもいいです

いちにとらをはなたなくてもいいです

ichi ni tora o hanatanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 市に虎を放って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いちにとらをはなってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ichi ni tora o hanatte morau


Po czynności, robię ...

市に虎を放ってから, ...

いちにとらをはなってから, ...

ichi ni tora o hanatte kara, ...


Podczas

市に虎を放っている間に, ...

いちにとらをはなっているあいだに, ...

ichi ni tora o hanatte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

市に虎を放っている間, ...

いちにとらをはなっているあいだ, ...

ichi ni tora o hanatte iru aida, ...


Powinnien / Miał

市に虎を放つはずです

いちにとらをはなつはずです

ichi ni tora o hanatsu hazu desu

市に虎を放つはずでした

いちにとらをはなつはずでした

ichi ni tora o hanatsu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 市に虎を放たせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... いちにとらをはなたせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... ichi ni tora o hanatasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 市に虎を放たせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... いちにとらをはなたせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... ichi ni tora o hanatasete kureru

Pozwól mi

私に ... 市に虎を放たせてください

私に ... いちにとらをはなたせてください

watashi ni ... ichi ni tora o hanatasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

市に虎を放ってもいいです

いちにとらをはなってもいいです

ichi ni tora o hanatte mo ii desu

市に虎を放ってもいいですか

いちにとらをはなってもいいですか

ichi ni tora o hanatte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

市に虎を放ってもかまわない

いちにとらをはなってもかまわない

ichi ni tora o hanatte mo kamawanai

市に虎を放ってもかまいません

いちにとらをはなってもかまいません

ichi ni tora o hanatte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

市に虎を放つかもしれません

いちにとらをはなつかもしれません

ichi ni tora o hanatsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

市に虎を放つでしょう

いちにとらをはなつでしょう

ichi ni tora o hanatsu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

市に虎を放ってごらんなさい

いちにとらをはなってごらんなさい

ichi ni tora o hanatte goran nasai


Prośba

市に虎を放ってください

いちにとらをはなってください

ichi ni tora o hanatte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

市に虎を放っていただけませんか

いちにとらをはなっていただけませんか

ichi ni tora o hanatte itadakemasen ka

市に虎を放ってくれませんか

いちにとらをはなってくれませんか

ichi ni tora o hanatte kuremasen ka

市に虎を放ってくれない

いちにとらをはなってくれない

ichi ni tora o hanatte kurenai


Próbować

市に虎を放ってみる

いちにとらをはなってみる

ichi ni tora o hanatte miru


Przed czynnością, robię ...

市に虎を放つ前に, ...

いちにとらをはなつまえに, ...

ichi ni tora o hanatsu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

市に虎を放たなくて、すみませんでした

いちにとらをはなたなくて、すみませんでした

ichi ni tora o hanatanakute, sumimasen deshita

市に虎を放たなくて、すみません

いちにとらをはなたなくて、すみません

ichi ni tora o hanatanakute, sumimasen

市に虎を放たなくて、ごめん

いちにとらをはなたなくて、ごめん

ichi ni tora o hanatanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

市に虎を放って、すみませんでした

いちにとらをはなって、すみませんでした

ichi ni tora o hanatte, sumimasen deshita

市に虎を放って、すみません

いちにとらをはなって、すみません

ichi ni tora o hanatte, sumimasen

市に虎を放って、ごめん

いちにとらをはなって、ごめん

ichi ni tora o hanatte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

市に虎を放っておく

いちにとらをはなっておく

ichi ni tora o hanatte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 市に虎を放つ か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... いちにとらをはなつ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... ichi ni tora o hanatsu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

市に虎を放つ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いちにとらをはなつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ichi ni tora o hanatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

市に虎を放ったほうがいいです

いちにとらをはなったほうがいいです

ichi ni tora o hanatta hou ga ii desu

市に虎を放たないほうがいいです

いちにとらをはなたないほうがいいです

ichi ni tora o hanatanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

市に虎を放ったらどうですか

いちにとらをはなったらどうですか

ichi ni tora o hanattara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

市に虎を放ってくださる

いちにとらをはなってくださる

ichi ni tora o hanatte kudasaru


Rozkaz

市に虎を放ちなさい

いちにとらをはなちなさい

ichi ni tora o hanachinasai


Słyszałem, że ...

市に虎を放つそうです

いちにとらをはなつそうです

ichi ni tora o hanatsu sou desu

市に虎を放ったそうです

いちにとらをはなったそうです

ichi ni tora o hanatta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

市に虎の放ち方

いちにとらのはなちかた

ichi ni tora no hanachikata


Starać się regularnie wykonywać

市に虎を放つことにしている

いちにとらをはなつことにしている

ichi ni tora o hanatsu koto ni shite iru

市に虎を放たないことにしている

いちにとらをはなたないことにしている

ichi ni tora o hanatanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

市に虎を放ちにくいです

いちにとらをはなちにくいです

ichi ni tora o hanachi nikui desu

市に虎を放ちにくかったです

いちにとらをはなちにくかったです

ichi ni tora o hanachi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

市に虎を放っている

いちにとらをはなっている

ichi ni tora o hanatte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

市に虎を放とうと思っている

いちにとらをはなとうとおもっている

ichi ni tora o hanatou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

市に虎を放とうと思う

いちにとらをはなとうとおもう

ichi ni tora o hanatou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

市に虎を放ちながら, ...

いちにとらをはなちながら, ...

ichi ni tora o hanachi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

市に虎を放つみたいです

いちにとらをはなつみたいです

ichi ni tora o hanatsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

市に虎を放つみたいな

いちにとらをはなつみたいな

ichi ni tora o hanatsu mitai na

... みたいに市に虎を放つ

... みたいにいちにとらをはなつ

... mitai ni ichi ni tora o hanatsu

市に虎を放ったみたいです

いちにとらをはなったみたいです

ichi ni tora o hanatta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

市に虎を放ったみたいな

いちにとらをはなったみたいな

ichi ni tora o hanatta mitai na

... みたいに市に虎を放った

... みたいにいちにとらをはなった

... mitai ni ichi ni tora o hanatta


Zakaz 1

市に虎を放ってはいけません

いちにとらをはなってはいけません

ichi ni tora o hanatte wa ikemasen


Zakaz 2

市に虎を放たないでください

いちにとらをはなたないでください

ichi ni tora o hanatanai de kudasai


Zamiar

市に虎を放つつもりです

いちにとらをはなつつもりです

ichi ni tora o hanatsu tsumori desu

市に虎を放たないつもりです

いちにとらをはなたないつもりです

ichi ni tora o hanatanai tsumori desu


Zbyt wiele

市に虎を放ちすぎる

いちにとらをはなちすぎる

ichi ni tora o hanachi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 市に虎を放たせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... いちにとらをはなたせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... ichi ni tora o hanataseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 市に虎を放たせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... いちにとらをはなたせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... ichi ni tora o hanatasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

市に虎を放ってしまう

いちにとらをはなってしまう

ichi ni tora o hanatte shimau

市に虎を放っちゃう

いちにとらをはなっちゃう

ichi ni tora o hanacchau

市に虎を放ってしまいました

いちにとらをはなってしまいました

ichi ni tora o hanatte shimaimashita

市に虎を放っちゃいました

いちにとらをはなっちゃいました

ichi ni tora o hanacchaimashita