小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 死の行進 | しのこうしん

Informacje podstawowe

Kanji

こう しん

Znaczenie znaków kanji

śmierć, umieranie

Pokaż szczegóły znaku

iść, jechanie, podróż, przeprowadzanie, realizowanie, robienie, czynienie, wykonywanie, linia (w tekście), wiersz, bank

Pokaż szczegóły znaku

postępowanie, posuwanie się, postępować, przesuwanie (do przodu), promowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しのこうしん

shi no koushin


Znaczenie

marsz żałobny


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wyrażenie

rzeczownik

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死の行進です

しのこうしんです

shi no koushin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

死の行進でわありません

しのこうしんでわありません

shi no koushin dewa arimasen

死の行進じゃありません

しのこうしんじゃありません

shi no koushin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

死の行進でした

しのこうしんでした

shi no koushin deshita

Przeczenie, czas przeszły

死の行進でわありませんでした

しのこうしんでわありませんでした

shi no koushin dewa arimasen deshita

死の行進じゃありませんでした

しのこうしんじゃありませんでした

shi no koushin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死の行進だ

しのこうしんだ

shi no koushin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

死の行進じゃない

しのこうしんじゃない

shi no koushin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

死の行進だった

しのこうしんだった

shi no koushin datta

Przeczenie, czas przeszły

死の行進じゃなかった

しのこうしんじゃなかった

shi no koushin ja nakatta


Forma te

死の行進で

しのこうしんで

shi no koushin de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

死の行進でございます

しのこうしんでございます

shi no koushin de gozaimasu

死の行進でござる

しのこうしんでござる

shi no koushin de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

死の行進がほしい

しのこうしんがほしい

shi no koushin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

死の行進をほしがっている

しのこうしんをほしがっている

shi no koushin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 死の行進をくれる

[dający] [は/が] しのこうしんをくれる

[dający] [wa/ga] shi no koushin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に死の行進をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしのこうしんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shi no koushin o ageru


Decydować się na

死の行進にする

しのこうしんにする

shi no koushin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

死の行進だって

しのこうしんだって

shi no koushin datte

死の行進だったって

しのこうしんだったって

shi no koushin dattatte


Forma wyjaśniająca

死の行進なんです

しのこうしんなんです

shi no koushin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

死の行進だったら、...

しのこうしんだったら、...

shi no koushin dattara, ...

死の行進じゃなかったら、...

しのこうしんじゃなかったら、...

shi no koushin ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

死の行進の時、...

しのこうしんのとき、...

shi no koushin no toki, ...

死の行進だった時、...

しのこうしんだったとき、...

shi no koushin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

死の行進になると, ...

しのこうしんになると, ...

shi no koushin ni naru to, ...


Lubić

死の行進が好き

しのこうしんがすき

shi no koushin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

死の行進だといいですね

しのこうしんだといいですね

shi no koushin da to ii desu ne

死の行進じゃないといいですね

しのこうしんじゃないといいですね

shi no koushin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

死の行進だといいんですが

しのこうしんだといいんですが

shi no koushin da to ii n desu ga

死の行進だといいんですけど

しのこうしんだといいんですけど

shi no koushin da to ii n desu kedo

死の行進じゃないといいんですが

しのこうしんじゃないといいんですが

shi no koushin ja nai to ii n desu ga

死の行進じゃないといいんですけど

しのこうしんじゃないといいんですけど

shi no koushin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

死の行進なのに, ...

しのこうしんなのに, ...

shi no koushin na noni, ...

死の行進だったのに, ...

しのこうしんだったのに, ...

shi no koushin datta noni, ...


Nawet, jeśli

死の行進でも

しのこうしんでも

shi no koushin de mo

死の行進じゃなくても

しのこうしんじゃなくても

shi no koushin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という死の行進

[nazwa] というしのこうしん

[nazwa] to iu shi no koushin


Nie lubić

死の行進がきらい

しのこうしんがきらい

shi no koushin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 死の行進を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しのこうしんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shi no koushin o morau


Podobny do ..., jak ...

死の行進のような [inny rzeczownik]

しのこうしんのような [inny rzeczownik]

shi no koushin no you na [inny rzeczownik]

死の行進のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しのこうしんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shi no koushin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

死の行進のはずです

しのこうしんなのはずです

shi no koushin no hazu desu

死の行進のはずでした

しのこうしんのはずでした

shi no koushin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

死の行進かもしれません

しのこうしんかもしれません

shi no koushin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

死の行進でしょう

しのこうしんでしょう

shi no koushin deshou


Pytania w zdaniach

死の行進 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しのこうしん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shi no koushin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

死の行進だそうです

しのこうしんだそうです

shi no koushin da sou desu

死の行進だったそうです

しのこうしんだったそうです

shi no koushin datta sou desu


Stawać się

死の行進になる

しのこうしんになる

shi no koushin ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

死の行進みたいです

しのこうしんみたいです

shi no koushin mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

死の行進みたいな

しのこうしんみたいな

shi no koushin mitai na

死の行進みたいに [przymiotnik, czasownik]

しのこうしんみたいに [przymiotnik, czasownik]

shi no koushin mitai ni [przymiotnik, czasownik]