小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 象徴詩 | しょうちょうし

Informacje podstawowe

Kanji

しょう ちょう

Znaczenie znaków kanji

słoń, imitowanie, naśladowanie, wizerunek, wyobrażenie, obraz, kształt, symbol (czasów)

Pokaż szczegóły znaku

znak, oznaka, objaw, symptom, wskazówka, omen, zapowiedź, ubieganie się o, dążenie do, zabieganie o, odnoszenie się, pytanie

Pokaż szczegóły znaku

poezja, poemat, wiersz

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しょうちょうし

shouchoushi


Znaczenie

poezja symbolistyczna


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

象徴詩です

しょうちょうしです

shouchoushi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

象徴詩でわありません

しょうちょうしでわありません

shouchoushi dewa arimasen

象徴詩じゃありません

しょうちょうしじゃありません

shouchoushi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

象徴詩でした

しょうちょうしでした

shouchoushi deshita

Przeczenie, czas przeszły

象徴詩でわありませんでした

しょうちょうしでわありませんでした

shouchoushi dewa arimasen deshita

象徴詩じゃありませんでした

しょうちょうしじゃありませんでした

shouchoushi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

象徴詩だ

しょうちょうしだ

shouchoushi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

象徴詩じゃない

しょうちょうしじゃない

shouchoushi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

象徴詩だった

しょうちょうしだった

shouchoushi datta

Przeczenie, czas przeszły

象徴詩じゃなかった

しょうちょうしじゃなかった

shouchoushi ja nakatta


Forma te

象徴詩で

しょうちょうしで

shouchoushi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

象徴詩でございます

しょうちょうしでございます

shouchoushi de gozaimasu

象徴詩でござる

しょうちょうしでござる

shouchoushi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

象徴詩がほしい

しょうちょうしがほしい

shouchoushi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

象徴詩をほしがっている

しょうちょうしをほしがっている

shouchoushi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 象徴詩をくれる

[dający] [は/が] しょうちょうしをくれる

[dający] [wa/ga] shouchoushi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に象徴詩をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしょうちょうしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouchoushi o ageru


Decydować się na

象徴詩にする

しょうちょうしにする

shouchoushi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

象徴詩だって

しょうちょうしだって

shouchoushi datte

象徴詩だったって

しょうちょうしだったって

shouchoushi dattatte


Forma wyjaśniająca

象徴詩なんです

しょうちょうしなんです

shouchoushi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

象徴詩だったら、...

しょうちょうしだったら、...

shouchoushi dattara, ...

象徴詩じゃなかったら、...

しょうちょうしじゃなかったら、...

shouchoushi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

象徴詩の時、...

しょうちょうしのとき、...

shouchoushi no toki, ...

象徴詩だった時、...

しょうちょうしだったとき、...

shouchoushi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

象徴詩になると, ...

しょうちょうしになると, ...

shouchoushi ni naru to, ...


Lubić

象徴詩が好き

しょうちょうしがすき

shouchoushi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

象徴詩だといいですね

しょうちょうしだといいですね

shouchoushi da to ii desu ne

象徴詩じゃないといいですね

しょうちょうしじゃないといいですね

shouchoushi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

象徴詩だといいんですが

しょうちょうしだといいんですが

shouchoushi da to ii n desu ga

象徴詩だといいんですけど

しょうちょうしだといいんですけど

shouchoushi da to ii n desu kedo

象徴詩じゃないといいんですが

しょうちょうしじゃないといいんですが

shouchoushi ja nai to ii n desu ga

象徴詩じゃないといいんですけど

しょうちょうしじゃないといいんですけど

shouchoushi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

象徴詩なのに, ...

しょうちょうしなのに, ...

shouchoushi na noni, ...

象徴詩だったのに, ...

しょうちょうしだったのに, ...

shouchoushi datta noni, ...


Nawet, jeśli

象徴詩でも

しょうちょうしでも

shouchoushi de mo

象徴詩じゃなくても

しょうちょうしじゃなくても

shouchoushi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という象徴詩

[nazwa] というしょうちょうし

[nazwa] to iu shouchoushi


Nie lubić

象徴詩がきらい

しょうちょうしがきらい

shouchoushi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 象徴詩を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうちょうしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouchoushi o morau


Podobny do ..., jak ...

象徴詩のような [inny rzeczownik]

しょうちょうしのような [inny rzeczownik]

shouchoushi no you na [inny rzeczownik]

象徴詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しょうちょうしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shouchoushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

象徴詩のはずです

しょうちょうしなのはずです

shouchoushi no hazu desu

象徴詩のはずでした

しょうちょうしのはずでした

shouchoushi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

象徴詩かもしれません

しょうちょうしかもしれません

shouchoushi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

象徴詩でしょう

しょうちょうしでしょう

shouchoushi deshou


Pytania w zdaniach

象徴詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しょうちょうし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shouchoushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

象徴詩だそうです

しょうちょうしだそうです

shouchoushi da sou desu

象徴詩だったそうです

しょうちょうしだったそうです

shouchoushi datta sou desu


Stawać się

象徴詩になる

しょうちょうしになる

shouchoushi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

象徴詩みたいです

しょうちょうしみたいです

shouchoushi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

象徴詩みたいな

しょうちょうしみたいな

shouchoushi mitai na

象徴詩みたいに [przymiotnik, czasownik]

しょうちょうしみたいに [przymiotnik, czasownik]

shouchoushi mitai ni [przymiotnik, czasownik]