小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 秋月の乱 | あきづきのらん

Informacje podstawowe

Kanji

あき づき らん

Znaczenie znaków kanji

jesień

Pokaż szczegóły znaku

miesiąc, księżyc

Pokaż szczegóły znaku

zamieszki, rozruchy, wojna, nieporządek, zakłócanie, przeszkadzanie, zaburzanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

あきづきのらん

akiduki no ran


Znaczenie

powstanie Akizuki (1876)


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wyrażenie

rzeczownik

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

秋月の乱です

あきづきのらんです

akiduki no ran desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

秋月の乱でわありません

あきづきのらんでわありません

akiduki no ran dewa arimasen

秋月の乱じゃありません

あきづきのらんじゃありません

akiduki no ran ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

秋月の乱でした

あきづきのらんでした

akiduki no ran deshita

Przeczenie, czas przeszły

秋月の乱でわありませんでした

あきづきのらんでわありませんでした

akiduki no ran dewa arimasen deshita

秋月の乱じゃありませんでした

あきづきのらんじゃありませんでした

akiduki no ran ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

秋月の乱だ

あきづきのらんだ

akiduki no ran da

Przeczenie, czas teraźniejszy

秋月の乱じゃない

あきづきのらんじゃない

akiduki no ran ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

秋月の乱だった

あきづきのらんだった

akiduki no ran datta

Przeczenie, czas przeszły

秋月の乱じゃなかった

あきづきのらんじゃなかった

akiduki no ran ja nakatta


Forma te

秋月の乱で

あきづきのらんで

akiduki no ran de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

秋月の乱でございます

あきづきのらんでございます

akiduki no ran de gozaimasu

秋月の乱でござる

あきづきのらんでござる

akiduki no ran de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

秋月の乱がほしい

あきづきのらんがほしい

akiduki no ran ga hoshii


Chcieć (III osoba)

秋月の乱をほしがっている

あきづきのらんをほしがっている

akiduki no ran o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 秋月の乱をくれる

[dający] [は/が] あきづきのらんをくれる

[dający] [wa/ga] akiduki no ran o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に秋月の乱をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあきづきのらんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni akiduki no ran o ageru


Decydować się na

秋月の乱にする

あきづきのらんにする

akiduki no ran ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

秋月の乱だって

あきづきのらんだって

akiduki no ran datte

秋月の乱だったって

あきづきのらんだったって

akiduki no ran dattatte


Forma wyjaśniająca

秋月の乱なんです

あきづきのらんなんです

akiduki no ran nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

秋月の乱だったら、...

あきづきのらんだったら、...

akiduki no ran dattara, ...

秋月の乱じゃなかったら、...

あきづきのらんじゃなかったら、...

akiduki no ran ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

秋月の乱の時、...

あきづきのらんのとき、...

akiduki no ran no toki, ...

秋月の乱だった時、...

あきづきのらんだったとき、...

akiduki no ran datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

秋月の乱になると, ...

あきづきのらんになると, ...

akiduki no ran ni naru to, ...


Lubić

秋月の乱が好き

あきづきのらんがすき

akiduki no ran ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

秋月の乱だといいですね

あきづきのらんだといいですね

akiduki no ran da to ii desu ne

秋月の乱じゃないといいですね

あきづきのらんじゃないといいですね

akiduki no ran ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

秋月の乱だといいんですが

あきづきのらんだといいんですが

akiduki no ran da to ii n desu ga

秋月の乱だといいんですけど

あきづきのらんだといいんですけど

akiduki no ran da to ii n desu kedo

秋月の乱じゃないといいんですが

あきづきのらんじゃないといいんですが

akiduki no ran ja nai to ii n desu ga

秋月の乱じゃないといいんですけど

あきづきのらんじゃないといいんですけど

akiduki no ran ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

秋月の乱なのに, ...

あきづきのらんなのに, ...

akiduki no ran na noni, ...

秋月の乱だったのに, ...

あきづきのらんだったのに, ...

akiduki no ran datta noni, ...


Nawet, jeśli

秋月の乱でも

あきづきのらんでも

akiduki no ran de mo

秋月の乱じゃなくても

あきづきのらんじゃなくても

akiduki no ran ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という秋月の乱

[nazwa] というあきづきのらん

[nazwa] to iu akiduki no ran


Nie lubić

秋月の乱がきらい

あきづきのらんがきらい

akiduki no ran ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 秋月の乱を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あきづきのらんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] akiduki no ran o morau


Podobny do ..., jak ...

秋月の乱のような [inny rzeczownik]

あきづきのらんのような [inny rzeczownik]

akiduki no ran no you na [inny rzeczownik]

秋月の乱のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あきづきのらんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

akiduki no ran no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

秋月の乱のはずです

あきづきのらんなのはずです

akiduki no ran no hazu desu

秋月の乱のはずでした

あきづきのらんのはずでした

akiduki no ran no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

秋月の乱かもしれません

あきづきのらんかもしれません

akiduki no ran kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

秋月の乱でしょう

あきづきのらんでしょう

akiduki no ran deshou


Pytania w zdaniach

秋月の乱 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あきづきのらん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

akiduki no ran ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

秋月の乱だそうです

あきづきのらんだそうです

akiduki no ran da sou desu

秋月の乱だったそうです

あきづきのらんだったそうです

akiduki no ran datta sou desu


Stawać się

秋月の乱になる

あきづきのらんになる

akiduki no ran ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

秋月の乱みたいです

あきづきのらんみたいです

akiduki no ran mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

秋月の乱みたいな

あきづきのらんみたいな

akiduki no ran mitai na

秋月の乱みたいに [przymiotnik, czasownik]

あきづきのらんみたいに [przymiotnik, czasownik]

akiduki no ran mitai ni [przymiotnik, czasownik]