小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 宮様お二所 | みやさまおふたところ

Informacje podstawowe

Kanji

みや さま ふた ところ

Znaczenie znaków kanji

świątynia Shinto, gwiazdozbiór, konstelacja, pałac, księżniczka

Pokaż szczegóły znaku

Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości

Pokaż szczegóły znaku

dwa, element podstawowy kanji

Pokaż szczegóły znaku

miejsce, obszar

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

みやさまおふたところ

miya sama ofuta tokoro


Znaczenie

dwóch cesarskich książąt


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宮様お二所です

みやさまおふたところです

miya sama ofuta tokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

宮様お二所でわありません

みやさまおふたところでわありません

miya sama ofuta tokoro dewa arimasen

宮様お二所じゃありません

みやさまおふたところじゃありません

miya sama ofuta tokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

宮様お二所でした

みやさまおふたところでした

miya sama ofuta tokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

宮様お二所でわありませんでした

みやさまおふたところでわありませんでした

miya sama ofuta tokoro dewa arimasen deshita

宮様お二所じゃありませんでした

みやさまおふたところじゃありませんでした

miya sama ofuta tokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宮様お二所だ

みやさまおふたところだ

miya sama ofuta tokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

宮様お二所じゃない

みやさまおふたところじゃない

miya sama ofuta tokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

宮様お二所だった

みやさまおふたところだった

miya sama ofuta tokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

宮様お二所じゃなかった

みやさまおふたところじゃなかった

miya sama ofuta tokoro ja nakatta


Forma te

宮様お二所で

みやさまおふたところで

miya sama ofuta tokoro de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

宮様お二所でございます

みやさまおふたところでございます

miya sama ofuta tokoro de gozaimasu

宮様お二所でござる

みやさまおふたところでござる

miya sama ofuta tokoro de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

宮様お二所がほしい

みやさまおふたところがほしい

miya sama ofuta tokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

宮様お二所をほしがっている

みやさまおふたところをほしがっている

miya sama ofuta tokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 宮様お二所をくれる

[dający] [は/が] みやさまおふたところをくれる

[dający] [wa/ga] miya sama ofuta tokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に宮様お二所をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にみやさまおふたところをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni miya sama ofuta tokoro o ageru


Decydować się na

宮様お二所にする

みやさまおふたところにする

miya sama ofuta tokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

宮様お二所だって

みやさまおふたところだって

miya sama ofuta tokoro datte

宮様お二所だったって

みやさまおふたところだったって

miya sama ofuta tokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

宮様お二所なんです

みやさまおふたところなんです

miya sama ofuta tokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

宮様お二所だったら、...

みやさまおふたところだったら、...

miya sama ofuta tokoro dattara, ...

宮様お二所じゃなかったら、...

みやさまおふたところじゃなかったら、...

miya sama ofuta tokoro ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

宮様お二所の時、...

みやさまおふたところのとき、...

miya sama ofuta tokoro no toki, ...

宮様お二所だった時、...

みやさまおふたところだったとき、...

miya sama ofuta tokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

宮様お二所になると, ...

みやさまおふたところになると, ...

miya sama ofuta tokoro ni naru to, ...


Lubić

宮様お二所が好き

みやさまおふたところがすき

miya sama ofuta tokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

宮様お二所だといいですね

みやさまおふたところだといいですね

miya sama ofuta tokoro da to ii desu ne

宮様お二所じゃないといいですね

みやさまおふたところじゃないといいですね

miya sama ofuta tokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

宮様お二所だといいんですが

みやさまおふたところだといいんですが

miya sama ofuta tokoro da to ii n desu ga

宮様お二所だといいんですけど

みやさまおふたところだといいんですけど

miya sama ofuta tokoro da to ii n desu kedo

宮様お二所じゃないといいんですが

みやさまおふたところじゃないといいんですが

miya sama ofuta tokoro ja nai to ii n desu ga

宮様お二所じゃないといいんですけど

みやさまおふたところじゃないといいんですけど

miya sama ofuta tokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

宮様お二所なのに, ...

みやさまおふたところなのに, ...

miya sama ofuta tokoro na noni, ...

宮様お二所だったのに, ...

みやさまおふたところだったのに, ...

miya sama ofuta tokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

宮様お二所でも

みやさまおふたところでも

miya sama ofuta tokoro de mo

宮様お二所じゃなくても

みやさまおふたところじゃなくても

miya sama ofuta tokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という宮様お二所

[nazwa] というみやさまおふたところ

[nazwa] to iu miya sama ofuta tokoro


Nie lubić

宮様お二所がきらい

みやさまおふたところがきらい

miya sama ofuta tokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宮様お二所を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] みやさまおふたところをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] miya sama ofuta tokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

宮様お二所のような [inny rzeczownik]

みやさまおふたところのような [inny rzeczownik]

miya sama ofuta tokoro no you na [inny rzeczownik]

宮様お二所のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

みやさまおふたところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

miya sama ofuta tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

宮様お二所のはずです

みやさまおふたところなのはずです

miya sama ofuta tokoro no hazu desu

宮様お二所のはずでした

みやさまおふたところのはずでした

miya sama ofuta tokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

宮様お二所かもしれません

みやさまおふたところかもしれません

miya sama ofuta tokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

宮様お二所でしょう

みやさまおふたところでしょう

miya sama ofuta tokoro deshou


Pytania w zdaniach

宮様お二所 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

みやさまおふたところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

miya sama ofuta tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

宮様お二所だそうです

みやさまおふたところだそうです

miya sama ofuta tokoro da sou desu

宮様お二所だったそうです

みやさまおふたところだったそうです

miya sama ofuta tokoro datta sou desu


Stawać się

宮様お二所になる

みやさまおふたところになる

miya sama ofuta tokoro ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

宮様お二所みたいです

みやさまおふたところみたいです

miya sama ofuta tokoro mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

宮様お二所みたいな

みやさまおふたところみたいな

miya sama ofuta tokoro mitai na

宮様お二所みたいに [przymiotnik, czasownik]

みやさまおふたところみたいに [przymiotnik, czasownik]

miya sama ofuta tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]