小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 縁起でもない | えんぎでもない

Informacje podstawowe

Kanji

えん

Znaczenie znaków kanji

bliskość, pokrewieństwo, relacja, związek, połączenie, krawędź, brzeg, granica, skraj

Pokaż szczegóły znaku

budzenie, obudzenie, wstawianie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

えんぎでもない

engi de mo nai


Znaczenie

złowróżbny

nieszczęśliwy

pechowy


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

i-przymiotnik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁起でもないです

えんぎでもないです

engi de mo nai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁起でもなくないです

えんぎでもなくないです

engi de mo nakunai desu

縁起でもなくありません

えんぎでもなくありません

engi de mo naku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

縁起でもなかったです

えんぎでもなかったです

engi de mo nakatta desu

Przeczenie, czas przeszły

縁起でもなくなかったです

えんぎでもなくなかったです

engi de mo nakunakatta desu

縁起でもなくありませんでした

えんぎでもなくありませんでした

engi de mo naku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

縁起でもない

えんぎでもない

engi de mo nai

Przeczenie, czas teraźniejszy

縁起でもなくない

えんぎでもなくない

engi de mo nakunai

Twierdzenie, czas przeszły

縁起でもなかった

えんぎでもなかった

engi de mo nakatta

Przeczenie, czas przeszły

縁起でもなくなかった

えんぎでもなくなかった

engi de mo nakunakatta


Forma te

縁起でもなくて

えんぎでもなくて

engi de mo nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

縁起でもないでございます

えんぎでもないでございます

engi de mo nai de gozaimasu

縁起でもないでござる

えんぎでもないでござる

engi de mo nai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

縁起でもないって

えんぎでもないって

engi de mo naitte

縁起でもなくないって

えんぎでもなくないって

engi de mo nakunaitte


Forma wyjaśniająca

縁起でもないんです

えんぎでもないんです

engi de mo nain desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

縁起でもなかったら、...

えんぎでもなかったら、...

engi de mo nakattara, ...

縁起でもなくなかったら、...

えんぎでもなくなかったら、...

engi de mo nakunakattara, ...


Kiedy ..., to ...

縁起でもない時、...

えんぎでもないとき、...

engi de mo nai toki, ...

縁起でもなかった時、...

えんぎでもなかったとき、...

engi de mo nakatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

縁起でもなくなると, ...

えんぎでもなくなると, ...

engi de mo naku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

縁起でもないといいですね

えんぎでもないといいですね

engi de mo nai to ii desu ne

縁起でもなくないといいですね

えんぎでもなくないといいですね

engi de mo nakunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

縁起でもないといいんですが

えんぎでもないといいんですが

engi de mo nai to ii n desu ga

縁起でもないといいんですけど

えんぎでもないといいんですけど

engi de mo nai to ii n desu kedo

縁起でもなくないといいんですが

えんぎでもなくないといいんですが

engi de mo nakunai to ii n desu ga

縁起でもなくないといいんですけど

えんぎでもなくないといいんですけど

engi de mo nakunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

縁起でもないのに, ...

えんぎでもないのに, ...

engi de mo nai noni, ...

縁起でもなかったのに, ...

えんぎでもなかったのに, ...

engi de mo nakatta noni, ...


Nawet, jeśli

縁起でもなくても

えんぎでもなくても

engi de mo nakute mo

縁起でもなくなくても

えんぎでもなくなくても

engi de mo nakunakute mo


Nie trzeba

縁起でもなくなくてもいいです

えんぎでもなくなくてもいいです

engi de mo nakunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように縁起でもない

[rzeczownik] のようにえんぎでもない

[rzeczownik] no you ni engi de mo nai


Powinno być / Miało być

縁起でもないはずです

えんぎでもないはずです

engi de mo nai hazu desu

縁起でもないはずでした

えんぎでもないはずでした

engi de mo nai hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

縁起でもないかもしれません

えんぎでもないかもしれません

engi de mo nai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

縁起でもないでしょう

えんぎでもないでしょう

engi de mo nai deshou


Pytania w zdaniach

縁起でもない か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

えんぎでもない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

engi de mo nai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

縁起でもないそうです

えんぎでもないそうです

engi de mo nai sou desu

縁起でもなくないそうです

えんぎでもなくないそうです

engi de mo nakunai sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

縁起でもなくする

えんぎでもなくする

engi de mo naku suru


Stawać się

縁起でもなくなる

えんぎでもなくなる

engi de mo naku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も縁起でもない

もっともえんぎでもない

mottomo engi de mo nai

一番縁起でもない

いちばんえんぎでもない

ichiban engi de mo nai


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと縁起でもない

もっとえんぎでもない

motto engi de mo nai


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

縁起でもないみたいです

えんぎでもないみたいです

engi de mo nai mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

縁起でもないみたいな

えんぎでもないみたいな

engi de mo nai mitai na


Wygląda na

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji, tylko do przymiotników

縁起でもなそうです

えんぎでもなそうです

engi de mo na sou desu

縁起でもなくなさそうです

えんぎでもなくなさそうです

engi de mo nakuna sasou desu


Zbyt wiele

縁起でもなすぎる

えんぎでもなすぎる

engi de mo na sugiru