小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 超過利潤 | ちょうかりじゅん

Informacje podstawowe

Kanji

ちょう じゅん

Znaczenie znaków kanji

przekraczanie, przewyższanie, super-, ultra-

Pokaż szczegóły znaku

przesadzanie, przekraczanie, błąd, pomyłka

Pokaż szczegóły znaku

korzyść, zysk, pożytek

Pokaż szczegóły znaku

moczenie, namaczanie, być namoczonym, być wilgotnym, być mokrym, przynoszenie korzyści, przychylność

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ちょうかりじゅん

chouka rijun


Znaczenie

nadmierny zysk


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

超過利潤です

ちょうかりじゅんです

chouka rijun desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

超過利潤でわありません

ちょうかりじゅんでわありません

chouka rijun dewa arimasen

超過利潤じゃありません

ちょうかりじゅんじゃありません

chouka rijun ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

超過利潤でした

ちょうかりじゅんでした

chouka rijun deshita

Przeczenie, czas przeszły

超過利潤でわありませんでした

ちょうかりじゅんでわありませんでした

chouka rijun dewa arimasen deshita

超過利潤じゃありませんでした

ちょうかりじゅんじゃありませんでした

chouka rijun ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

超過利潤だ

ちょうかりじゅんだ

chouka rijun da

Przeczenie, czas teraźniejszy

超過利潤じゃない

ちょうかりじゅんじゃない

chouka rijun ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

超過利潤だった

ちょうかりじゅんだった

chouka rijun datta

Przeczenie, czas przeszły

超過利潤じゃなかった

ちょうかりじゅんじゃなかった

chouka rijun ja nakatta


Forma te

超過利潤で

ちょうかりじゅんで

chouka rijun de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

超過利潤でございます

ちょうかりじゅんでございます

chouka rijun de gozaimasu

超過利潤でござる

ちょうかりじゅんでござる

chouka rijun de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

超過利潤がほしい

ちょうかりじゅんがほしい

chouka rijun ga hoshii


Chcieć (III osoba)

超過利潤をほしがっている

ちょうかりじゅんをほしがっている

chouka rijun o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 超過利潤をくれる

[dający] [は/が] ちょうかりじゅんをくれる

[dający] [wa/ga] chouka rijun o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に超過利潤をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にちょうかりじゅんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chouka rijun o ageru


Decydować się na

超過利潤にする

ちょうかりじゅんにする

chouka rijun ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

超過利潤だって

ちょうかりじゅんだって

chouka rijun datte

超過利潤だったって

ちょうかりじゅんだったって

chouka rijun dattatte


Forma wyjaśniająca

超過利潤なんです

ちょうかりじゅんなんです

chouka rijun nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

超過利潤だったら、...

ちょうかりじゅんだったら、...

chouka rijun dattara, ...

超過利潤じゃなかったら、...

ちょうかりじゅんじゃなかったら、...

chouka rijun ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

超過利潤の時、...

ちょうかりじゅんのとき、...

chouka rijun no toki, ...

超過利潤だった時、...

ちょうかりじゅんだったとき、...

chouka rijun datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

超過利潤になると, ...

ちょうかりじゅんになると, ...

chouka rijun ni naru to, ...


Lubić

超過利潤が好き

ちょうかりじゅんがすき

chouka rijun ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

超過利潤だといいですね

ちょうかりじゅんだといいですね

chouka rijun da to ii desu ne

超過利潤じゃないといいですね

ちょうかりじゅんじゃないといいですね

chouka rijun ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

超過利潤だといいんですが

ちょうかりじゅんだといいんですが

chouka rijun da to ii n desu ga

超過利潤だといいんですけど

ちょうかりじゅんだといいんですけど

chouka rijun da to ii n desu kedo

超過利潤じゃないといいんですが

ちょうかりじゅんじゃないといいんですが

chouka rijun ja nai to ii n desu ga

超過利潤じゃないといいんですけど

ちょうかりじゅんじゃないといいんですけど

chouka rijun ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

超過利潤なのに, ...

ちょうかりじゅんなのに, ...

chouka rijun na noni, ...

超過利潤だったのに, ...

ちょうかりじゅんだったのに, ...

chouka rijun datta noni, ...


Nawet, jeśli

超過利潤でも

ちょうかりじゅんでも

chouka rijun de mo

超過利潤じゃなくても

ちょうかりじゅんじゃなくても

chouka rijun ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という超過利潤

[nazwa] というちょうかりじゅん

[nazwa] to iu chouka rijun


Nie lubić

超過利潤がきらい

ちょうかりじゅんがきらい

chouka rijun ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 超過利潤を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちょうかりじゅんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chouka rijun o morau


Podobny do ..., jak ...

超過利潤のような [inny rzeczownik]

ちょうかりじゅんのような [inny rzeczownik]

chouka rijun no you na [inny rzeczownik]

超過利潤のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ちょうかりじゅんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

chouka rijun no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

超過利潤のはずです

ちょうかりじゅんなのはずです

chouka rijun no hazu desu

超過利潤のはずでした

ちょうかりじゅんのはずでした

chouka rijun no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

超過利潤かもしれません

ちょうかりじゅんかもしれません

chouka rijun kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

超過利潤でしょう

ちょうかりじゅんでしょう

chouka rijun deshou


Pytania w zdaniach

超過利潤 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちょうかりじゅん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

chouka rijun ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

超過利潤だそうです

ちょうかりじゅんだそうです

chouka rijun da sou desu

超過利潤だったそうです

ちょうかりじゅんだったそうです

chouka rijun datta sou desu


Stawać się

超過利潤になる

ちょうかりじゅんになる

chouka rijun ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

超過利潤みたいです

ちょうかりじゅんみたいです

chouka rijun mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

超過利潤みたいな

ちょうかりじゅんみたいな

chouka rijun mitai na

超過利潤みたいに [przymiotnik, czasownik]

ちょうかりじゅんみたいに [przymiotnik, czasownik]

chouka rijun mitai ni [przymiotnik, czasownik]