小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 吊り落とし | つりおとし

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

zawieszanie, powieszenie, noszenie (miecza)

Pokaż szczegóły znaku

spadek, upadek, upuszczanie, zrzucanie, opadanie, wieś, wioska, osada

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

つりおとし

tsuri otoshi


Znaczenie

podniesienie ciała przeciwnika i rzuceniem nim


Informacje dodatkowe

w sumo


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

吊り落し, つりおとし, tsuri otoshi

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

吊り落としです

つりおとしです

tsuri otoshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

吊り落としでわありません

つりおとしでわありません

tsuri otoshi dewa arimasen

吊り落としじゃありません

つりおとしじゃありません

tsuri otoshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

吊り落としでした

つりおとしでした

tsuri otoshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

吊り落としでわありませんでした

つりおとしでわありませんでした

tsuri otoshi dewa arimasen deshita

吊り落としじゃありませんでした

つりおとしじゃありませんでした

tsuri otoshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

吊り落としだ

つりおとしだ

tsuri otoshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

吊り落としじゃない

つりおとしじゃない

tsuri otoshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

吊り落としだった

つりおとしだった

tsuri otoshi datta

Przeczenie, czas przeszły

吊り落としじゃなかった

つりおとしじゃなかった

tsuri otoshi ja nakatta


Forma te

吊り落としで

つりおとしで

tsuri otoshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

吊り落としでございます

つりおとしでございます

tsuri otoshi de gozaimasu

吊り落としでござる

つりおとしでござる

tsuri otoshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

吊り落としがほしい

つりおとしがほしい

tsuri otoshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

吊り落としをほしがっている

つりおとしをほしがっている

tsuri otoshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 吊り落としをくれる

[dający] [は/が] つりおとしをくれる

[dający] [wa/ga] tsuri otoshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に吊り落としをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] につりおとしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuri otoshi o ageru


Decydować się na

吊り落としにする

つりおとしにする

tsuri otoshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

吊り落としだって

つりおとしだって

tsuri otoshi datte

吊り落としだったって

つりおとしだったって

tsuri otoshi dattatte


Forma wyjaśniająca

吊り落としなんです

つりおとしなんです

tsuri otoshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

吊り落としだったら、...

つりおとしだったら、...

tsuri otoshi dattara, ...

吊り落としじゃなかったら、...

つりおとしじゃなかったら、...

tsuri otoshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

吊り落としの時、...

つりおとしのとき、...

tsuri otoshi no toki, ...

吊り落としだった時、...

つりおとしだったとき、...

tsuri otoshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

吊り落としになると, ...

つりおとしになると, ...

tsuri otoshi ni naru to, ...


Lubić

吊り落としが好き

つりおとしがすき

tsuri otoshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

吊り落としだといいですね

つりおとしだといいですね

tsuri otoshi da to ii desu ne

吊り落としじゃないといいですね

つりおとしじゃないといいですね

tsuri otoshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

吊り落としだといいんですが

つりおとしだといいんですが

tsuri otoshi da to ii n desu ga

吊り落としだといいんですけど

つりおとしだといいんですけど

tsuri otoshi da to ii n desu kedo

吊り落としじゃないといいんですが

つりおとしじゃないといいんですが

tsuri otoshi ja nai to ii n desu ga

吊り落としじゃないといいんですけど

つりおとしじゃないといいんですけど

tsuri otoshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

吊り落としなのに, ...

つりおとしなのに, ...

tsuri otoshi na noni, ...

吊り落としだったのに, ...

つりおとしだったのに, ...

tsuri otoshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

吊り落としでも

つりおとしでも

tsuri otoshi de mo

吊り落としじゃなくても

つりおとしじゃなくても

tsuri otoshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という吊り落とし

[nazwa] というつりおとし

[nazwa] to iu tsuri otoshi


Nie lubić

吊り落としがきらい

つりおとしがきらい

tsuri otoshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 吊り落としを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つりおとしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuri otoshi o morau


Podobny do ..., jak ...

吊り落としのような [inny rzeczownik]

つりおとしのような [inny rzeczownik]

tsuri otoshi no you na [inny rzeczownik]

吊り落としのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

つりおとしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tsuri otoshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

吊り落としのはずです

つりおとしなのはずです

tsuri otoshi no hazu desu

吊り落としのはずでした

つりおとしのはずでした

tsuri otoshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

吊り落としかもしれません

つりおとしかもしれません

tsuri otoshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

吊り落としでしょう

つりおとしでしょう

tsuri otoshi deshou


Pytania w zdaniach

吊り落とし か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

つりおとし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tsuri otoshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

吊り落としだそうです

つりおとしだそうです

tsuri otoshi da sou desu

吊り落としだったそうです

つりおとしだったそうです

tsuri otoshi datta sou desu


Stawać się

吊り落としになる

つりおとしになる

tsuri otoshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

吊り落としみたいです

つりおとしみたいです

tsuri otoshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

吊り落としみたいな

つりおとしみたいな

tsuri otoshi mitai na

吊り落としみたいに [przymiotnik, czasownik]

つりおとしみたいに [przymiotnik, czasownik]

tsuri otoshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]