小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa ガラス越し | ガラスごし

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

przekraczanie, przewyższanie, przekroczenie, prześciganie, odnoszenie sukcesu, przenoszenie się do, Wietnam

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ガラスごし

garasu goshi


Znaczenie

przez szkło

za szkłem

za szybą

(zrobiony ze) szkła


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wyrażenie

przysłówek

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

Formy gramatyczne (rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ガラス越しです

ガラスごしです

garasu goshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ガラス越しでわありません

ガラスごしでわありません

garasu goshi dewa arimasen

ガラス越しじゃありません

ガラスごしじゃありません

garasu goshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ガラス越しでした

ガラスごしでした

garasu goshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

ガラス越しでわありませんでした

ガラスごしでわありませんでした

garasu goshi dewa arimasen deshita

ガラス越しじゃありませんでした

ガラスごしじゃありませんでした

garasu goshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ガラス越しだ

ガラスごしだ

garasu goshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

ガラス越しじゃない

ガラスごしじゃない

garasu goshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

ガラス越しだった

ガラスごしだった

garasu goshi datta

Przeczenie, czas przeszły

ガラス越しじゃなかった

ガラスごしじゃなかった

garasu goshi ja nakatta


Forma te

ガラス越しで

ガラスごしで

garasu goshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ガラス越しでございます

ガラスごしでございます

garasu goshi de gozaimasu

ガラス越しでござる

ガラスごしでござる

garasu goshi de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

ガラス越しがほしい

ガラスごしがほしい

garasu goshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

ガラス越しをほしがっている

ガラスごしをほしがっている

garasu goshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] ガラス越しをくれる

[dający] [は/が] ガラスごしをくれる

[dający] [wa/ga] garasu goshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にガラス越しをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にガラスごしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni garasu goshi o ageru


Decydować się na

ガラス越しにする

ガラスごしにする

garasu goshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ガラス越しだって

ガラスごしだって

garasu goshi datte

ガラス越しだったって

ガラスごしだったって

garasu goshi dattatte


Forma wyjaśniająca

ガラス越しなんです

ガラスごしなんです

garasu goshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ガラス越しだったら、...

ガラスごしだったら、...

garasu goshi dattara, ...

ガラス越しじゃなかったら、...

ガラスごしじゃなかったら、...

garasu goshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

ガラス越しの時、...

ガラスごしのとき、...

garasu goshi no toki, ...

ガラス越しだった時、...

ガラスごしだったとき、...

garasu goshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ガラス越しになると, ...

ガラスごしになると, ...

garasu goshi ni naru to, ...


Lubić

ガラス越しが好き

ガラスごしがすき

garasu goshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ガラス越しだといいですね

ガラスごしだといいですね

garasu goshi da to ii desu ne

ガラス越しじゃないといいですね

ガラスごしじゃないといいですね

garasu goshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ガラス越しだといいんですが

ガラスごしだといいんですが

garasu goshi da to ii n desu ga

ガラス越しだといいんですけど

ガラスごしだといいんですけど

garasu goshi da to ii n desu kedo

ガラス越しじゃないといいんですが

ガラスごしじゃないといいんですが

garasu goshi ja nai to ii n desu ga

ガラス越しじゃないといいんですけど

ガラスごしじゃないといいんですけど

garasu goshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ガラス越しなのに, ...

ガラスごしなのに, ...

garasu goshi na noni, ...

ガラス越しだったのに, ...

ガラスごしだったのに, ...

garasu goshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

ガラス越しでも

ガラスごしでも

garasu goshi de mo

ガラス越しじゃなくても

ガラスごしじゃなくても

garasu goshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というガラス越し

[nazwa] というガラスごし

[nazwa] to iu garasu goshi


Nie lubić

ガラス越しがきらい

ガラスごしがきらい

garasu goshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ガラス越しを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ガラスごしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] garasu goshi o morau


Podobny do ..., jak ...

ガラス越しのような [inny rzeczownik]

ガラスごしのような [inny rzeczownik]

garasu goshi no you na [inny rzeczownik]

ガラス越しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ガラスごしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

garasu goshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

ガラス越しのはずです

ガラスごしなのはずです

garasu goshi no hazu desu

ガラス越しのはずでした

ガラスごしのはずでした

garasu goshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ガラス越しかもしれません

ガラスごしかもしれません

garasu goshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ガラス越しでしょう

ガラスごしでしょう

garasu goshi deshou


Pytania w zdaniach

ガラス越し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ガラスごし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

garasu goshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

ガラス越しだそうです

ガラスごしだそうです

garasu goshi da sou desu

ガラス越しだったそうです

ガラスごしだったそうです

garasu goshi datta sou desu


Stawać się

ガラス越しになる

ガラスごしになる

garasu goshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

ガラス越しみたいです

ガラスごしみたいです

garasu goshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

ガラス越しみたいな

ガラスごしみたいな

garasu goshi mitai na

ガラス越しみたいに [przymiotnik, czasownik]

ガラスごしみたいに [przymiotnik, czasownik]

garasu goshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]