小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 出入禁止 | でいりきんし

Informacje podstawowe

Kanji

いり きん

Znaczenie znaków kanji

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

wchodzenie, wkładanie

Pokaż szczegóły znaku

zakaz, zabranianie

Pokaż szczegóły znaku

stop, zatrzymywanie, hamowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

でいりきんし

deiri kinshi


Znaczenie

zakaz wstępu do budynku, miejsca i etc


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

wyrażenie

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

出入り禁止, でいりきんし, deiri kinshi

Formy gramatyczne (rzeczownik)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出入禁止です

でいりきんしです

deiri kinshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

出入禁止でわありません

でいりきんしでわありません

deiri kinshi dewa arimasen

出入禁止じゃありません

でいりきんしじゃありません

deiri kinshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

出入禁止でした

でいりきんしでした

deiri kinshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

出入禁止でわありませんでした

でいりきんしでわありませんでした

deiri kinshi dewa arimasen deshita

出入禁止じゃありませんでした

でいりきんしじゃありませんでした

deiri kinshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出入禁止だ

でいりきんしだ

deiri kinshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

出入禁止じゃない

でいりきんしじゃない

deiri kinshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

出入禁止だった

でいりきんしだった

deiri kinshi datta

Przeczenie, czas przeszły

出入禁止じゃなかった

でいりきんしじゃなかった

deiri kinshi ja nakatta


Forma te

出入禁止で

でいりきんしで

deiri kinshi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

出入禁止でございます

でいりきんしでございます

deiri kinshi de gozaimasu

出入禁止でござる

でいりきんしでござる

deiri kinshi de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

出入禁止がほしい

でいりきんしがほしい

deiri kinshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

出入禁止をほしがっている

でいりきんしをほしがっている

deiri kinshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 出入禁止をくれる

[dający] [は/が] でいりきんしをくれる

[dający] [wa/ga] deiri kinshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に出入禁止をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にでいりきんしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni deiri kinshi o ageru


Decydować się na

出入禁止にする

でいりきんしにする

deiri kinshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

出入禁止だって

でいりきんしだって

deiri kinshi datte

出入禁止だったって

でいりきんしだったって

deiri kinshi dattatte


Forma wyjaśniająca

出入禁止なんです

でいりきんしなんです

deiri kinshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

出入禁止だったら、...

でいりきんしだったら、...

deiri kinshi dattara, ...

出入禁止じゃなかったら、...

でいりきんしじゃなかったら、...

deiri kinshi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

出入禁止の時、...

でいりきんしのとき、...

deiri kinshi no toki, ...

出入禁止だった時、...

でいりきんしだったとき、...

deiri kinshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

出入禁止になると, ...

でいりきんしになると, ...

deiri kinshi ni naru to, ...


Lubić

出入禁止が好き

でいりきんしがすき

deiri kinshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

出入禁止だといいですね

でいりきんしだといいですね

deiri kinshi da to ii desu ne

出入禁止じゃないといいですね

でいりきんしじゃないといいですね

deiri kinshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

出入禁止だといいんですが

でいりきんしだといいんですが

deiri kinshi da to ii n desu ga

出入禁止だといいんですけど

でいりきんしだといいんですけど

deiri kinshi da to ii n desu kedo

出入禁止じゃないといいんですが

でいりきんしじゃないといいんですが

deiri kinshi ja nai to ii n desu ga

出入禁止じゃないといいんですけど

でいりきんしじゃないといいんですけど

deiri kinshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

出入禁止なのに, ...

でいりきんしなのに, ...

deiri kinshi na noni, ...

出入禁止だったのに, ...

でいりきんしだったのに, ...

deiri kinshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

出入禁止でも

でいりきんしでも

deiri kinshi de mo

出入禁止じゃなくても

でいりきんしじゃなくても

deiri kinshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という出入禁止

[nazwa] というでいりきんし

[nazwa] to iu deiri kinshi


Nie lubić

出入禁止がきらい

でいりきんしがきらい

deiri kinshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出入禁止を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でいりきんしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] deiri kinshi o morau


Podobny do ..., jak ...

出入禁止のような [inny rzeczownik]

でいりきんしのような [inny rzeczownik]

deiri kinshi no you na [inny rzeczownik]

出入禁止のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

でいりきんしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

deiri kinshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

出入禁止のはずです

でいりきんしなのはずです

deiri kinshi no hazu desu

出入禁止のはずでした

でいりきんしのはずでした

deiri kinshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

出入禁止かもしれません

でいりきんしかもしれません

deiri kinshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

出入禁止でしょう

でいりきんしでしょう

deiri kinshi deshou


Pytania w zdaniach

出入禁止 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

でいりきんし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

deiri kinshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

出入禁止だそうです

でいりきんしだそうです

deiri kinshi da sou desu

出入禁止だったそうです

でいりきんしだったそうです

deiri kinshi datta sou desu


Stawać się

出入禁止になる

でいりきんしになる

deiri kinshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

出入禁止みたいです

でいりきんしみたいです

deiri kinshi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

出入禁止みたいな

でいりきんしみたいな

deiri kinshi mitai na

出入禁止みたいに [przymiotnik, czasownik]

でいりきんしみたいに [przymiotnik, czasownik]

deiri kinshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]