小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 羞花閉月 | しゅうかへいげつ

Informacje podstawowe

Kanji

しゅう へい げつ

Znaczenie znaków kanji

czucie się zawstydzonym, czucie się zażenowanym, wstydzenie się

Pokaż szczegóły znaku

kwiat

Pokaż szczegóły znaku

zamknięty, zamykanie

Pokaż szczegóły znaku

miesiąc, księżyc

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しゅうかへいげつ

shuuka heigetsu


Znaczenie

urok wyjątkowo pięknej kobiety

(takie piękno), że księżyc jest zawstydzony, a kwiaty więdną


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

閉月羞花, へいげつしゅうか, heigetsu shuuka

słowo powiązanie

羞月閉花, しゅうげつへいか, shuugetsu heika

słowo powiązanie

沈魚落雁, ちんぎょらくがん, chingyorakugan

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

羞花閉月です

しゅうかへいげつです

shuuka heigetsu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

羞花閉月でわありません

しゅうかへいげつでわありません

shuuka heigetsu dewa arimasen

羞花閉月じゃありません

しゅうかへいげつじゃありません

shuuka heigetsu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

羞花閉月でした

しゅうかへいげつでした

shuuka heigetsu deshita

Przeczenie, czas przeszły

羞花閉月でわありませんでした

しゅうかへいげつでわありませんでした

shuuka heigetsu dewa arimasen deshita

羞花閉月じゃありませんでした

しゅうかへいげつじゃありませんでした

shuuka heigetsu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

羞花閉月だ

しゅうかへいげつだ

shuuka heigetsu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

羞花閉月じゃない

しゅうかへいげつじゃない

shuuka heigetsu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

羞花閉月だった

しゅうかへいげつだった

shuuka heigetsu datta

Przeczenie, czas przeszły

羞花閉月じゃなかった

しゅうかへいげつじゃなかった

shuuka heigetsu ja nakatta


Forma te

羞花閉月で

しゅうかへいげつで

shuuka heigetsu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

羞花閉月でございます

しゅうかへいげつでございます

shuuka heigetsu de gozaimasu

羞花閉月でござる

しゅうかへいげつでござる

shuuka heigetsu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

羞花閉月がほしい

しゅうかへいげつがほしい

shuuka heigetsu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

羞花閉月をほしがっている

しゅうかへいげつをほしがっている

shuuka heigetsu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 羞花閉月をくれる

[dający] [は/が] しゅうかへいげつをくれる

[dający] [wa/ga] shuuka heigetsu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に羞花閉月をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅうかへいげつをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuuka heigetsu o ageru


Decydować się na

羞花閉月にする

しゅうかへいげつにする

shuuka heigetsu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

羞花閉月だって

しゅうかへいげつだって

shuuka heigetsu datte

羞花閉月だったって

しゅうかへいげつだったって

shuuka heigetsu dattatte


Forma wyjaśniająca

羞花閉月なんです

しゅうかへいげつなんです

shuuka heigetsu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

羞花閉月だったら、...

しゅうかへいげつだったら、...

shuuka heigetsu dattara, ...

羞花閉月じゃなかったら、...

しゅうかへいげつじゃなかったら、...

shuuka heigetsu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

羞花閉月の時、...

しゅうかへいげつのとき、...

shuuka heigetsu no toki, ...

羞花閉月だった時、...

しゅうかへいげつだったとき、...

shuuka heigetsu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

羞花閉月になると, ...

しゅうかへいげつになると, ...

shuuka heigetsu ni naru to, ...


Lubić

羞花閉月が好き

しゅうかへいげつがすき

shuuka heigetsu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

羞花閉月だといいですね

しゅうかへいげつだといいですね

shuuka heigetsu da to ii desu ne

羞花閉月じゃないといいですね

しゅうかへいげつじゃないといいですね

shuuka heigetsu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

羞花閉月だといいんですが

しゅうかへいげつだといいんですが

shuuka heigetsu da to ii n desu ga

羞花閉月だといいんですけど

しゅうかへいげつだといいんですけど

shuuka heigetsu da to ii n desu kedo

羞花閉月じゃないといいんですが

しゅうかへいげつじゃないといいんですが

shuuka heigetsu ja nai to ii n desu ga

羞花閉月じゃないといいんですけど

しゅうかへいげつじゃないといいんですけど

shuuka heigetsu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

羞花閉月なのに, ...

しゅうかへいげつなのに, ...

shuuka heigetsu na noni, ...

羞花閉月だったのに, ...

しゅうかへいげつだったのに, ...

shuuka heigetsu datta noni, ...


Nawet, jeśli

羞花閉月でも

しゅうかへいげつでも

shuuka heigetsu de mo

羞花閉月じゃなくても

しゅうかへいげつじゃなくても

shuuka heigetsu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という羞花閉月

[nazwa] というしゅうかへいげつ

[nazwa] to iu shuuka heigetsu


Nie lubić

羞花閉月がきらい

しゅうかへいげつがきらい

shuuka heigetsu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 羞花閉月を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅうかへいげつをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuuka heigetsu o morau


Podobny do ..., jak ...

羞花閉月のような [inny rzeczownik]

しゅうかへいげつのような [inny rzeczownik]

shuuka heigetsu no you na [inny rzeczownik]

羞花閉月のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅうかへいげつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuuka heigetsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

羞花閉月のはずです

しゅうかへいげつなのはずです

shuuka heigetsu no hazu desu

羞花閉月のはずでした

しゅうかへいげつのはずでした

shuuka heigetsu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

羞花閉月かもしれません

しゅうかへいげつかもしれません

shuuka heigetsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

羞花閉月でしょう

しゅうかへいげつでしょう

shuuka heigetsu deshou


Pytania w zdaniach

羞花閉月 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅうかへいげつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuuka heigetsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

羞花閉月だそうです

しゅうかへいげつだそうです

shuuka heigetsu da sou desu

羞花閉月だったそうです

しゅうかへいげつだったそうです

shuuka heigetsu datta sou desu


Stawać się

羞花閉月になる

しゅうかへいげつになる

shuuka heigetsu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

羞花閉月みたいです

しゅうかへいげつみたいです

shuuka heigetsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

羞花閉月みたいな

しゅうかへいげつみたいな

shuuka heigetsu mitai na

羞花閉月みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅうかへいげつみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuuka heigetsu mitai ni [przymiotnik, czasownik]