小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 夾竹桃 | きょうちくとう

Informacje podstawowe

Kanji

きょう ちく とう

Znaczenie znaków kanji

wkładanie pomiędzy, wkładka pomiędzy

Pokaż szczegóły znaku

bambus

Pokaż szczegóły znaku

brzoskwinia

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きょうちくとう

kyouchikutou


Znaczenie

oleander pospolity

wierzbówka kiprzyca


Informacje dodatkowe

gatunek rośliny z rodziny toinowatych, nerium oleander var. indicum


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

夾竹桃です

きょうちくとうです

kyouchikutou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

夾竹桃でわありません

きょうちくとうでわありません

kyouchikutou dewa arimasen

夾竹桃じゃありません

きょうちくとうじゃありません

kyouchikutou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

夾竹桃でした

きょうちくとうでした

kyouchikutou deshita

Przeczenie, czas przeszły

夾竹桃でわありませんでした

きょうちくとうでわありませんでした

kyouchikutou dewa arimasen deshita

夾竹桃じゃありませんでした

きょうちくとうじゃありませんでした

kyouchikutou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

夾竹桃だ

きょうちくとうだ

kyouchikutou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

夾竹桃じゃない

きょうちくとうじゃない

kyouchikutou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

夾竹桃だった

きょうちくとうだった

kyouchikutou datta

Przeczenie, czas przeszły

夾竹桃じゃなかった

きょうちくとうじゃなかった

kyouchikutou ja nakatta


Forma te

夾竹桃で

きょうちくとうで

kyouchikutou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

夾竹桃でございます

きょうちくとうでございます

kyouchikutou de gozaimasu

夾竹桃でござる

きょうちくとうでござる

kyouchikutou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

夾竹桃がほしい

きょうちくとうがほしい

kyouchikutou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

夾竹桃をほしがっている

きょうちくとうをほしがっている

kyouchikutou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 夾竹桃をくれる

[dający] [は/が] きょうちくとうをくれる

[dający] [wa/ga] kyouchikutou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に夾竹桃をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきょうちくとうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kyouchikutou o ageru


Decydować się na

夾竹桃にする

きょうちくとうにする

kyouchikutou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

夾竹桃だって

きょうちくとうだって

kyouchikutou datte

夾竹桃だったって

きょうちくとうだったって

kyouchikutou dattatte


Forma wyjaśniająca

夾竹桃なんです

きょうちくとうなんです

kyouchikutou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

夾竹桃だったら、...

きょうちくとうだったら、...

kyouchikutou dattara, ...

夾竹桃じゃなかったら、...

きょうちくとうじゃなかったら、...

kyouchikutou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

夾竹桃の時、...

きょうちくとうのとき、...

kyouchikutou no toki, ...

夾竹桃だった時、...

きょうちくとうだったとき、...

kyouchikutou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

夾竹桃になると, ...

きょうちくとうになると, ...

kyouchikutou ni naru to, ...


Lubić

夾竹桃が好き

きょうちくとうがすき

kyouchikutou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

夾竹桃だといいですね

きょうちくとうだといいですね

kyouchikutou da to ii desu ne

夾竹桃じゃないといいですね

きょうちくとうじゃないといいですね

kyouchikutou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

夾竹桃だといいんですが

きょうちくとうだといいんですが

kyouchikutou da to ii n desu ga

夾竹桃だといいんですけど

きょうちくとうだといいんですけど

kyouchikutou da to ii n desu kedo

夾竹桃じゃないといいんですが

きょうちくとうじゃないといいんですが

kyouchikutou ja nai to ii n desu ga

夾竹桃じゃないといいんですけど

きょうちくとうじゃないといいんですけど

kyouchikutou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

夾竹桃なのに, ...

きょうちくとうなのに, ...

kyouchikutou na noni, ...

夾竹桃だったのに, ...

きょうちくとうだったのに, ...

kyouchikutou datta noni, ...


Nawet, jeśli

夾竹桃でも

きょうちくとうでも

kyouchikutou de mo

夾竹桃じゃなくても

きょうちくとうじゃなくても

kyouchikutou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という夾竹桃

[nazwa] というきょうちくとう

[nazwa] to iu kyouchikutou


Nie lubić

夾竹桃がきらい

きょうちくとうがきらい

kyouchikutou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 夾竹桃を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きょうちくとうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kyouchikutou o morau


Podobny do ..., jak ...

夾竹桃のような [inny rzeczownik]

きょうちくとうのような [inny rzeczownik]

kyouchikutou no you na [inny rzeczownik]

夾竹桃のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きょうちくとうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kyouchikutou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

夾竹桃のはずです

きょうちくとうなのはずです

kyouchikutou no hazu desu

夾竹桃のはずでした

きょうちくとうのはずでした

kyouchikutou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

夾竹桃かもしれません

きょうちくとうかもしれません

kyouchikutou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

夾竹桃でしょう

きょうちくとうでしょう

kyouchikutou deshou


Pytania w zdaniach

夾竹桃 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きょうちくとう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kyouchikutou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

夾竹桃だそうです

きょうちくとうだそうです

kyouchikutou da sou desu

夾竹桃だったそうです

きょうちくとうだったそうです

kyouchikutou datta sou desu


Stawać się

夾竹桃になる

きょうちくとうになる

kyouchikutou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

夾竹桃みたいです

きょうちくとうみたいです

kyouchikutou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

夾竹桃みたいな

きょうちくとうみたいな

kyouchikutou mitai na

夾竹桃みたいに [przymiotnik, czasownik]

きょうちくとうみたいに [przymiotnik, czasownik]

kyouchikutou mitai ni [przymiotnik, czasownik]