小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 普賢菩薩 | ふげんぼさつ

Informacje podstawowe

Kanji

げん さつ

Znaczenie znaków kanji

uniwersalny, powszechny, ogólny, Prusy

Pokaż szczegóły znaku

inteligentny, rozsądny, mądry, bystry, mądrość, rozsądek, pomysłowość, sprytny, zręczność

Pokaż szczegóły znaku

rodzaj trawy, święte drzewo

Pokaż szczegóły znaku

zbawienie, odkupienie, Budda

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふげんぼさつ

fugen bosatsu


Znaczenie

Samantabhadra

Fugen

Puxian


Informacje dodatkowe

buddyzm


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

普賢菩薩です

ふげんぼさつです

fugen bosatsu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

普賢菩薩でわありません

ふげんぼさつでわありません

fugen bosatsu dewa arimasen

普賢菩薩じゃありません

ふげんぼさつじゃありません

fugen bosatsu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

普賢菩薩でした

ふげんぼさつでした

fugen bosatsu deshita

Przeczenie, czas przeszły

普賢菩薩でわありませんでした

ふげんぼさつでわありませんでした

fugen bosatsu dewa arimasen deshita

普賢菩薩じゃありませんでした

ふげんぼさつじゃありませんでした

fugen bosatsu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

普賢菩薩だ

ふげんぼさつだ

fugen bosatsu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

普賢菩薩じゃない

ふげんぼさつじゃない

fugen bosatsu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

普賢菩薩だった

ふげんぼさつだった

fugen bosatsu datta

Przeczenie, czas przeszły

普賢菩薩じゃなかった

ふげんぼさつじゃなかった

fugen bosatsu ja nakatta


Forma te

普賢菩薩で

ふげんぼさつで

fugen bosatsu de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

普賢菩薩でございます

ふげんぼさつでございます

fugen bosatsu de gozaimasu

普賢菩薩でござる

ふげんぼさつでござる

fugen bosatsu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

普賢菩薩がほしい

ふげんぼさつがほしい

fugen bosatsu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

普賢菩薩をほしがっている

ふげんぼさつをほしがっている

fugen bosatsu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 普賢菩薩をくれる

[dający] [は/が] ふげんぼさつをくれる

[dający] [wa/ga] fugen bosatsu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に普賢菩薩をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふげんぼさつをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fugen bosatsu o ageru


Decydować się na

普賢菩薩にする

ふげんぼさつにする

fugen bosatsu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

普賢菩薩だって

ふげんぼさつだって

fugen bosatsu datte

普賢菩薩だったって

ふげんぼさつだったって

fugen bosatsu dattatte


Forma wyjaśniająca

普賢菩薩なんです

ふげんぼさつなんです

fugen bosatsu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

普賢菩薩だったら、...

ふげんぼさつだったら、...

fugen bosatsu dattara, ...

普賢菩薩じゃなかったら、...

ふげんぼさつじゃなかったら、...

fugen bosatsu ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

普賢菩薩の時、...

ふげんぼさつのとき、...

fugen bosatsu no toki, ...

普賢菩薩だった時、...

ふげんぼさつだったとき、...

fugen bosatsu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

普賢菩薩になると, ...

ふげんぼさつになると, ...

fugen bosatsu ni naru to, ...


Lubić

普賢菩薩が好き

ふげんぼさつがすき

fugen bosatsu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

普賢菩薩だといいですね

ふげんぼさつだといいですね

fugen bosatsu da to ii desu ne

普賢菩薩じゃないといいですね

ふげんぼさつじゃないといいですね

fugen bosatsu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

普賢菩薩だといいんですが

ふげんぼさつだといいんですが

fugen bosatsu da to ii n desu ga

普賢菩薩だといいんですけど

ふげんぼさつだといいんですけど

fugen bosatsu da to ii n desu kedo

普賢菩薩じゃないといいんですが

ふげんぼさつじゃないといいんですが

fugen bosatsu ja nai to ii n desu ga

普賢菩薩じゃないといいんですけど

ふげんぼさつじゃないといいんですけど

fugen bosatsu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

普賢菩薩なのに, ...

ふげんぼさつなのに, ...

fugen bosatsu na noni, ...

普賢菩薩だったのに, ...

ふげんぼさつだったのに, ...

fugen bosatsu datta noni, ...


Nawet, jeśli

普賢菩薩でも

ふげんぼさつでも

fugen bosatsu de mo

普賢菩薩じゃなくても

ふげんぼさつじゃなくても

fugen bosatsu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という普賢菩薩

[nazwa] というふげんぼさつ

[nazwa] to iu fugen bosatsu


Nie lubić

普賢菩薩がきらい

ふげんぼさつがきらい

fugen bosatsu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 普賢菩薩を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふげんぼさつをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fugen bosatsu o morau


Podobny do ..., jak ...

普賢菩薩のような [inny rzeczownik]

ふげんぼさつのような [inny rzeczownik]

fugen bosatsu no you na [inny rzeczownik]

普賢菩薩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふげんぼさつのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fugen bosatsu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

普賢菩薩のはずです

ふげんぼさつなのはずです

fugen bosatsu no hazu desu

普賢菩薩のはずでした

ふげんぼさつのはずでした

fugen bosatsu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

普賢菩薩かもしれません

ふげんぼさつかもしれません

fugen bosatsu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

普賢菩薩でしょう

ふげんぼさつでしょう

fugen bosatsu deshou


Pytania w zdaniach

普賢菩薩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふげんぼさつ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fugen bosatsu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

普賢菩薩だそうです

ふげんぼさつだそうです

fugen bosatsu da sou desu

普賢菩薩だったそうです

ふげんぼさつだったそうです

fugen bosatsu datta sou desu


Stawać się

普賢菩薩になる

ふげんぼさつになる

fugen bosatsu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

普賢菩薩みたいです

ふげんぼさつみたいです

fugen bosatsu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

普賢菩薩みたいな

ふげんぼさつみたいな

fugen bosatsu mitai na

普賢菩薩みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふげんぼさつみたいに [przymiotnik, czasownik]

fugen bosatsu mitai ni [przymiotnik, czasownik]