小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 飯を喰う | めしをくう

Informacje podstawowe

Kanji

めし

Znaczenie znaków kanji

jedzenie, pożywienie, posiłek, gotowany ryż

Pokaż szczegóły znaku

jedzenie, picie, otrzymanie ciosu, otrzymanie uderzenia, (kokuji)

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

めしをくう

meshi o kuu


Znaczenie

pożerać posiłek

mieć posiłek


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

飯を食う, めしをくう, meshi o kuu

Formy gramatyczne (u-czasownik)

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰います

めしをくいます

meshi o kuimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰いません

めしをくいません

meshi o kuimasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰いました

めしをくいました

meshi o kuimashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰いませんでした

めしをくいませんでした

meshi o kuimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰う

めしをくう

meshi o kuu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰わない

めしをくわない

meshi o kuwanai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰った

めしをくった

meshi o kutta

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰わなかった

めしをくわなかった

meshi o kuwanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

飯を喰い

めしをくい

meshi o kui


Forma mashou

飯を喰いましょう

めしをくいましょう

meshi o kuimashou


Forma te

飯を喰って

めしをくって

meshi o kutte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯が喰える

めしがくえる

meshi ga kueru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯が喰えない

めしがくえない

meshi ga kuenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯が喰えた

めしがくえた

meshi ga kueta

Przeczenie, czas przeszły

飯が喰えなかった

めしがくえなかった

meshi ga kuenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯が喰えます

めしがくえます

meshi ga kuemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯が喰えません

めしがくえません

meshi ga kuemasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯が喰えました

めしがくえました

meshi ga kuemashita

Przeczenie, czas przeszły

飯が喰えませんでした

めしがくえませんでした

meshi ga kuemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

飯が喰えて

めしがくえて

meshi ga kuete


Forma wolicjonalna

飯を喰おう

めしをくおう

meshi o kuou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰われる

めしをくわれる

meshi o kuwareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰われない

めしをくわれない

meshi o kuwarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰われた

めしをくわれた

meshi o kuwareta

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰われなかった

めしをくわれなかった

meshi o kuwarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰われます

めしをくわれます

meshi o kuwaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰われません

めしをくわれません

meshi o kuwaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰われました

めしをくわれました

meshi o kuwaremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰われませんでした

めしをくわれませんでした

meshi o kuwaremasen deshita


Forma bierna, forma te

飯を喰われて

めしをくわれて

meshi o kuwarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰わせる

めしをくわせる

meshi o kuwaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰わせない

めしをくわせない

meshi o kuwasenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰わせた

めしをくわせた

meshi o kuwaseta

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰わせなかった

めしをくわせなかった

meshi o kuwasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰わせます

めしをくわせます

meshi o kuwasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰わせません

めしをくわせません

meshi o kuwasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰わせました

めしをくわせました

meshi o kuwasemashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰わせませんでした

めしをくわせませんでした

meshi o kuwasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

飯を喰わせて

めしをくわせて

meshi o kuwasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰わされる

めしをくわされる

meshi o kuwasareru

飯を喰わせられる

めしをくわせられる

meshi o kuwaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰わされない

めしをくわされない

meshi o kuwasarenai

飯を喰わせられない

めしをくわせられない

meshi o kuwaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰わされた

めしをくわされた

meshi o kuwasareta

飯を喰わせられた

めしをくわせられた

meshi o kuwaserareta

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰わされなかった

めしをくわされなかった

meshi o kuwasarenakatta

飯を喰わせられなかった

めしをくわせられなかった

meshi o kuwaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を喰わされます

めしをくわされます

meshi o kuwasaremasu

飯を喰わせられます

めしをくわせられます

meshi o kuwaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を喰わされません

めしをくわされません

meshi o kuwasaremasen

飯を喰わせられません

めしをくわせられません

meshi o kuwaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を喰わされました

めしをくわされました

meshi o kuwasaremashita

飯を喰わせられました

めしをくわせられました

meshi o kuwaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を喰わされませんでした

めしをくわされませんでした

meshi o kuwasaremasen deshita

飯を喰わせられませんでした

めしをくわせられませんでした

meshi o kuwaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

飯を喰わされて

めしをくわされて

meshi o kuwasarete

飯を喰わせられて

めしをくわせられて

meshi o kuwaserarete


Forma ba

Twierdzenie

飯を喰えば

めしをくえば

meshi ga kueba

Przeczenie

飯を喰わなければ

めしをくわなければ

meshi o kuwanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お飯を喰いになる

おめしをくいになる

omeshi o kui ni naru

Forma modestywna (skromna)

お飯を喰いします

おめしをくいします

omeshi o kui shimasu

お飯を喰いする

おめしをくいする

omeshi o kui suru

Przykłady gramatyczne ({0})

Być może

飯を喰うかもしれない

めしをくうかもしれない

meshi o kuu ka mo shirenai

飯を喰うかもしれません

めしをくうかもしれません

meshi o kuu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 飯を喰ってほしくないです

[osoba に] ... めしをくってほしくないです

[osoba ni] ... meshi o kutte hoshikunai desu

[osoba に] ... 飯を喰わないでほしいです

[osoba に] ... めしをくわないでほしいです

[osoba ni] ... meshi o kuwanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

飯が喰いたいです

めしがくいたいです

meshi ga kuitai desu


Chcieć (III osoba)

飯を喰いたがっている

めしをくいたがっている

meshi o kuitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 飯を喰ってほしいです

[osoba に] ... めしをくってほしいです

[osoba ni] ... meshi o kutte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 飯を喰ってくれる

[dający] [は/が] めしをくってくれる

[dający] [wa/ga] meshi o kutte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に飯を喰ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にめしをくってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni meshi o kutte ageru


Decydować się na

飯を喰うことにする

めしをくうことにする

meshi o kuu koto ni suru

飯を喰わないことにする

めしをくわないことにする

meshi o kuwanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

飯を喰わなくてよかった

めしをくわなくてよかった

meshi o kuwanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

飯を喰ってよかった

めしをくってよかった

meshi o kutte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

飯を喰わなければよかった

めしをくわなければよかった

meshi o kuwanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

飯を喰えばよかった

めしをくえばよかった

meshi ga kueba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

飯を喰うまで, ...

めしをくうまで, ...

meshi o kuu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

飯を喰わなくださって、ありがとうございました

めしをくわなくださって、ありがとうございました

meshi o kuwana kudasatte, arigatou gozaimashita

飯を喰わなくてくれて、ありがとう

めしをくわなくてくれて、ありがとう

meshi o kuwanakute kurete, arigatou

飯を喰わなくて、ありがとう

めしをくわなくて、ありがとう

meshi o kuwanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

飯を喰ってくださって、ありがとうございました

めしをくってくださって、ありがとうございました

meshi o kutte kudasatte, arigatou gozaimashita

飯を喰ってくれて、ありがとう

めしをくってくれて、ありがとう

meshi o kutte kurete, arigatou

飯を喰って、ありがとう

めしをくって、ありがとう

meshi o kutte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

飯を喰うって

めしをくうって

meshi o kuutte

飯を喰ったって

めしをくったって

meshi o kuttatte


Forma wyjaśniająca

飯を喰うんです

めしをくうんです

meshi o kuun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お飯を喰いください

おめしをくいください

omeshi o kui kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 飯を喰いに行く

[miejsce] [に/へ] めしをくいにいく

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni iku

[miejsce] [に/へ] 飯を喰いに来る

[miejsce] [に/へ] めしをくいにくる

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni kuru

[miejsce] [に/へ] 飯を喰いに帰る

[miejsce] [に/へ] めしをくいにかえる

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni kaeru


Jeszcze nie

まだ飯を喰っていません

まだめしをくっていません

mada meshi o kutte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

飯を喰えば, ...

めしをくえば, ...

meshi ga kueba, ...

飯を喰わなければ, ...

めしをくわなければ, ...

meshi o kuwanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

飯を喰ったら、...

めしをくったら、...

meshi o kuttara, ...

飯を喰わなかったら、...

めしをくわなかったら、...

meshi o kuwanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

飯を喰う時、...

めしをくうとき、...

meshi o kuu toki, ...

飯を喰った時、...

めしをくったとき、...

meshi o kutta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

飯を喰うと, ...

めしをくうと, ...

meshi o kuu to, ...


Lubić

飯を喰うのが好き

めしをくうのがすき

meshi o kuu no ga suki


Łatwo coś zrobić

飯を喰いやすいです

めしをくいやすいです

meshi o kui yasui desu

飯を喰いやすかったです

めしをくいやすかったです

meshi o kui yasukatta desu


Mieć doświadczenie

飯を喰ったことがある

めしをくったことがある

meshi o kutta koto ga aru

飯を喰ったことがあるか

めしをくったことがあるか

meshi o kutta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

飯を喰うといいですね

めしをくうといいですね

meshi o kuu to ii desu ne

飯を喰わないといいですね

めしをくわないといいですね

meshi o kuwanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

飯を喰うといいんですが

めしをくうといいんですが

meshi o kuu to ii n desu ga

飯を喰うといいんですけど

めしをくうといいんですけど

meshi o kuu to ii n desu kedo

飯を喰わないといいんですが

めしをくわないといいんですが

meshi o kuwanai to ii n desu ga

飯を喰わないといいんですけど

めしをくわないといいんですけど

meshi o kuwanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

飯を喰うのに, ...

めしをくうのに, ...

meshi o kuu noni, ...

飯を喰ったのに, ...

めしをくったのに, ...

meshi o kutta noni, ...


Musieć 1

飯を喰わなくちゃいけません

めしをくわなくちゃいけません

meshi o kuwanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

飯を喰わなければならない

めしをくわなければならない

meshi o kuwanakereba naranai

飯を喰わなければなりません

sければなりません

meshi o kuwanakereba narimasen

飯を喰わなくてはならない

めしをくわなくてはならない

meshi o kuwanakute wa naranai

飯を喰わなくてはなりません

めしをくわなくてはなりません

meshi o kuwanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

飯を喰っても

めしをくっても

meshi o kutte mo

飯を喰わなくても

めしをくわなくても

meshi o kuwanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

飯を喰わなくてもかまわない

めしをくわなくてもかまわない

meshi o kuwanakute mo kamawanai

飯を喰わなくてもかまいません

めしをくわなくてもかまいません

meshi o kuwanakute mo kamaimasen


Nie lubić

飯を喰うのがきらい

めしをくうのがきらい

meshi o kuu no ga kirai


Nie robiąc, ...

飯を喰わないで、...

めしをくわないで、...

meshi o kuwanai de, ...


Nie trzeba tego robić

飯を喰わなくてもいいです

めしをくわなくてもいいです

meshi o kuwanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 飯を喰って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めしをくってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] meshi o kutte morau


Po czynności, robię ...

飯を喰ってから, ...

めしをくってから, ...

meshi o kutte kara, ...


Podczas

飯を喰っている間に, ...

めしをくっているあいだに, ...

meshi o kutte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

飯を喰っている間, ...

めしをくっているあいだ, ...

meshi o kutte iru aida, ...


Powinnien / Miał

飯を喰うはずです

めしをくうはずです

meshi o kuu hazu desu

飯を喰うはずでした

めしをくうはずでした

meshi o kuu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 飯を喰わせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... めしをくわせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... meshi o kuwasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 飯を喰わせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... めしをくわせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... meshi o kuwasete kureru

Pozwól mi

私に ... 飯を喰わせてください

私に ... めしをくわせてください

watashi ni ... meshi o kuwasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

飯を喰ってもいいです

めしをくってもいいです

meshi o kutte mo ii desu

飯を喰ってもいいですか

めしをくってもいいですか

meshi o kutte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

飯を喰ってもかまわない

めしをくってもかまわない

meshi o kutte mo kamawanai

飯を喰ってもかまいません

めしをくってもかまいません

meshi o kutte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

飯を喰うかもしれません

めしをくうかもしれません

meshi o kuu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

飯を喰うでしょう

めしをくうでしょう

meshi o kuu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

飯を喰ってごらんなさい

めしをくってごらんなさい

meshi o kutte goran nasai


Prośba

飯を喰ってください

めしをくってください

meshi o kutte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

飯を喰っていただけませんか

めしをくっていただけませんか

meshi o kutte itadakemasen ka

飯を喰ってくれませんか

めしをくってくれませんか

meshi o kutte kuremasen ka

飯を喰ってくれない

めしをくってくれない

meshi o kutte kurenai


Próbować

飯を喰ってみる

めしをくってみる

meshi o kutte miru


Przed czynnością, robię ...

飯を喰う前に, ...

めしをくうまえに, ...

meshi o kuu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

飯を喰わなくて、すみませんでした

めしをくわなくて、すみませんでした

meshi o kuwanakute, sumimasen deshita

飯を喰わなくて、すみません

めしをくわなくて、すみません

meshi o kuwanakute, sumimasen

飯を喰わなくて、ごめん

めしをくわなくて、ごめん

meshi o kuwanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

飯を喰って、すみませんでした

めしをくって、すみませんでした

meshi o kutte, sumimasen deshita

飯を喰って、すみません

めしをくって、すみません

meshi o kutte, sumimasen

飯を喰って、ごめん

めしをくって、ごめん

meshi o kutte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

飯を喰っておく

めしをくっておく

meshi o kutte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 飯を喰う か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... めしをくう か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... meshi o kuu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

飯を喰う か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

めしをくう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

meshi o kuu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

飯を喰ったほうがいいです

めしをくったほうがいいです

meshi o kutta hou ga ii desu

飯を喰わないほうがいいです

めしをくわないほうがいいです

meshi o kuwanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

飯を喰ったらどうですか

めしをくったらどうですか

meshi o kuttara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

飯を喰ってくださる

めしをくってくださる

meshi o kutte kudasaru


Rozkaz

飯を喰いなさい

めしをくいなさい

meshi o kuinasai


Słyszałem, że ...

飯を喰うそうです

めしをくうそうです

meshi o kuu sou desu

飯を喰ったそうです

めしをくったそうです

meshi o kutta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

飯の喰い方

めしのくいかた

meshi no kuikata


Starać się regularnie wykonywać

飯を喰うことにしている

めしをくうことにしている

meshi o kuu koto ni shite iru

飯を喰わないことにしている

めしをくわないことにしている

meshi o kuwanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

飯を喰いにくいです

めしをくいにくいです

meshi o kui nikui desu

飯を喰いにくかったです

めしをくいにくかったです

meshi o kui nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

飯を喰っている

めしをくっている

meshi o kutte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

飯を喰おうと思っている

めしをくおうとおもっている

meshi o kuou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

飯を喰おうと思う

めしをくおうとおもう

meshi o kuou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

飯を喰いながら, ...

めしをくいながら, ...

meshi o kui nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

飯を喰うみたいです

めしをくうみたいです

meshi o kuu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯を喰うみたいな

めしをくうみたいな

meshi o kuu mitai na

... みたいに飯を喰う

... みたいにめしをくう

... mitai ni meshi o kuu

飯を喰ったみたいです

めしをくったみたいです

meshi o kutta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯を喰ったみたいな

めしをくったみたいな

meshi o kutta mitai na

... みたいに飯を喰った

... みたいにめしをくった

... mitai ni meshi o kutta


Zakaz 1

飯を喰ってはいけません

めしをくってはいけません

meshi o kutte wa ikemasen


Zakaz 2

飯を喰わないでください

めしをくわないでください

meshi o kuwanai de kudasai


Zamiar

飯を喰うつもりです

めしをくうつもりです

meshi o kuu tsumori desu

飯を喰わないつもりです

めしをくわないつもりです

meshi o kuwanai tsumori desu


Zbyt wiele

飯を喰いすぎる

めしをくいすぎる

meshi o kui sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯を喰わせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めしをくわせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... meshi o kuwaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯を喰わせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めしをくわせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... meshi o kuwasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

飯を喰ってしまう

めしをくってしまう

meshi o kutte shimau

飯を喰っちゃう

めしをくっちゃう

meshi o kucchau

飯を喰ってしまいました

めしをくってしまいました

meshi o kutte shimaimashita

飯を喰っちゃいました

めしをくっちゃいました

meshi o kucchaimashita