小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 飯を食う | めしをくう

Informacje podstawowe

Kanji

めし

Znaczenie znaków kanji

jedzenie, pożywienie, posiłek, gotowany ryż

Pokaż szczegóły znaku

jeść, jedzenie, pożywienie, posiłek

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

めしをくう

meshi o kuu


Znaczenie

pożerać posiłek

mieć posiłek


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

飯を喰う, めしをくう, meshi o kuu

Formy gramatyczne (u-czasownik)

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食います

めしをくいます

meshi o kuimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食いません

めしをくいません

meshi o kuimasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食いました

めしをくいました

meshi o kuimashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を食いませんでした

めしをくいませんでした

meshi o kuimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食う

めしをくう

meshi o kuu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食わない

めしをくわない

meshi o kuwanai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食った

めしをくった

meshi o kutta

Przeczenie, czas przeszły

飯を食わなかった

めしをくわなかった

meshi o kuwanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

飯を食い

めしをくい

meshi o kui


Forma mashou

飯を食いましょう

めしをくいましょう

meshi o kuimashou


Forma te

飯を食って

めしをくって

meshi o kutte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯が食える

めしがくえる

meshi ga kueru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯が食えない

めしがくえない

meshi ga kuenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯が食えた

めしがくえた

meshi ga kueta

Przeczenie, czas przeszły

飯が食えなかった

めしがくえなかった

meshi ga kuenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯が食えます

めしがくえます

meshi ga kuemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯が食えません

めしがくえません

meshi ga kuemasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯が食えました

めしがくえました

meshi ga kuemashita

Przeczenie, czas przeszły

飯が食えませんでした

めしがくえませんでした

meshi ga kuemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

飯が食えて

めしがくえて

meshi ga kuete


Forma wolicjonalna

飯を食おう

めしをくおう

meshi o kuou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食われる

めしをくわれる

meshi o kuwareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食われない

めしをくわれない

meshi o kuwarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食われた

めしをくわれた

meshi o kuwareta

Przeczenie, czas przeszły

飯を食われなかった

めしをくわれなかった

meshi o kuwarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食われます

めしをくわれます

meshi o kuwaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食われません

めしをくわれません

meshi o kuwaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食われました

めしをくわれました

meshi o kuwaremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を食われませんでした

めしをくわれませんでした

meshi o kuwaremasen deshita


Forma bierna, forma te

飯を食われて

めしをくわれて

meshi o kuwarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食わせる

めしをくわせる

meshi o kuwaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食わせない

めしをくわせない

meshi o kuwasenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食わせた

めしをくわせた

meshi o kuwaseta

Przeczenie, czas przeszły

飯を食わせなかった

めしをくわせなかった

meshi o kuwasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食わせます

めしをくわせます

meshi o kuwasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食わせません

めしをくわせません

meshi o kuwasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食わせました

めしをくわせました

meshi o kuwasemashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を食わせませんでした

めしをくわせませんでした

meshi o kuwasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

飯を食わせて

めしをくわせて

meshi o kuwasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食わされる

めしをくわされる

meshi o kuwasareru

飯を食わせられる

めしをくわせられる

meshi o kuwaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食わされない

めしをくわされない

meshi o kuwasarenai

飯を食わせられない

めしをくわせられない

meshi o kuwaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食わされた

めしをくわされた

meshi o kuwasareta

飯を食わせられた

めしをくわせられた

meshi o kuwaserareta

Przeczenie, czas przeszły

飯を食わされなかった

めしをくわされなかった

meshi o kuwasarenakatta

飯を食わせられなかった

めしをくわせられなかった

meshi o kuwaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

飯を食わされます

めしをくわされます

meshi o kuwasaremasu

飯を食わせられます

めしをくわせられます

meshi o kuwaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

飯を食わされません

めしをくわされません

meshi o kuwasaremasen

飯を食わせられません

めしをくわせられません

meshi o kuwaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

飯を食わされました

めしをくわされました

meshi o kuwasaremashita

飯を食わせられました

めしをくわせられました

meshi o kuwaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

飯を食わされませんでした

めしをくわされませんでした

meshi o kuwasaremasen deshita

飯を食わせられませんでした

めしをくわせられませんでした

meshi o kuwaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

飯を食わされて

めしをくわされて

meshi o kuwasarete

飯を食わせられて

めしをくわせられて

meshi o kuwaserarete


Forma ba

Twierdzenie

飯を食えば

めしをくえば

meshi ga kueba

Przeczenie

飯を食わなければ

めしをくわなければ

meshi o kuwanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お飯を食いになる

おめしをくいになる

omeshi o kui ni naru

Forma modestywna (skromna)

お飯を食いします

おめしをくいします

omeshi o kui shimasu

お飯を食いする

おめしをくいする

omeshi o kui suru

Przykłady gramatyczne ({0})

Być może

飯を食うかもしれない

めしをくうかもしれない

meshi o kuu ka mo shirenai

飯を食うかもしれません

めしをくうかもしれません

meshi o kuu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 飯を食ってほしくないです

[osoba に] ... めしをくってほしくないです

[osoba ni] ... meshi o kutte hoshikunai desu

[osoba に] ... 飯を食わないでほしいです

[osoba に] ... めしをくわないでほしいです

[osoba ni] ... meshi o kuwanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

飯が食いたいです

めしがくいたいです

meshi ga kuitai desu


Chcieć (III osoba)

飯を食いたがっている

めしをくいたがっている

meshi o kuitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 飯を食ってほしいです

[osoba に] ... めしをくってほしいです

[osoba ni] ... meshi o kutte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 飯を食ってくれる

[dający] [は/が] めしをくってくれる

[dający] [wa/ga] meshi o kutte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に飯を食ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にめしをくってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni meshi o kutte ageru


Decydować się na

飯を食うことにする

めしをくうことにする

meshi o kuu koto ni suru

飯を食わないことにする

めしをくわないことにする

meshi o kuwanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

飯を食わなくてよかった

めしをくわなくてよかった

meshi o kuwanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

飯を食ってよかった

めしをくってよかった

meshi o kutte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

飯を食わなければよかった

めしをくわなければよかった

meshi o kuwanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

飯を食えばよかった

めしをくえばよかった

meshi ga kueba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

飯を食うまで, ...

めしをくうまで, ...

meshi o kuu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

飯を食わなくださって、ありがとうございました

めしをくわなくださって、ありがとうございました

meshi o kuwana kudasatte, arigatou gozaimashita

飯を食わなくてくれて、ありがとう

めしをくわなくてくれて、ありがとう

meshi o kuwanakute kurete, arigatou

飯を食わなくて、ありがとう

めしをくわなくて、ありがとう

meshi o kuwanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

飯を食ってくださって、ありがとうございました

めしをくってくださって、ありがとうございました

meshi o kutte kudasatte, arigatou gozaimashita

飯を食ってくれて、ありがとう

めしをくってくれて、ありがとう

meshi o kutte kurete, arigatou

飯を食って、ありがとう

めしをくって、ありがとう

meshi o kutte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

飯を食うって

めしをくうって

meshi o kuutte

飯を食ったって

めしをくったって

meshi o kuttatte


Forma wyjaśniająca

飯を食うんです

めしをくうんです

meshi o kuun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お飯を食いください

おめしをくいください

omeshi o kui kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 飯を食いに行く

[miejsce] [に/へ] めしをくいにいく

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni iku

[miejsce] [に/へ] 飯を食いに来る

[miejsce] [に/へ] めしをくいにくる

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni kuru

[miejsce] [に/へ] 飯を食いに帰る

[miejsce] [に/へ] めしをくいにかえる

[miejsce] [に/へ] meshi o kui ni kaeru


Jeszcze nie

まだ飯を食っていません

まだめしをくっていません

mada meshi o kutte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

飯を食えば, ...

めしをくえば, ...

meshi ga kueba, ...

飯を食わなければ, ...

めしをくわなければ, ...

meshi o kuwanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

飯を食ったら、...

めしをくったら、...

meshi o kuttara, ...

飯を食わなかったら、...

めしをくわなかったら、...

meshi o kuwanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

飯を食う時、...

めしをくうとき、...

meshi o kuu toki, ...

飯を食った時、...

めしをくったとき、...

meshi o kutta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

飯を食うと, ...

めしをくうと, ...

meshi o kuu to, ...


Lubić

飯を食うのが好き

めしをくうのがすき

meshi o kuu no ga suki


Łatwo coś zrobić

飯を食いやすいです

めしをくいやすいです

meshi o kui yasui desu

飯を食いやすかったです

めしをくいやすかったです

meshi o kui yasukatta desu


Mieć doświadczenie

飯を食ったことがある

めしをくったことがある

meshi o kutta koto ga aru

飯を食ったことがあるか

めしをくったことがあるか

meshi o kutta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

飯を食うといいですね

めしをくうといいですね

meshi o kuu to ii desu ne

飯を食わないといいですね

めしをくわないといいですね

meshi o kuwanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

飯を食うといいんですが

めしをくうといいんですが

meshi o kuu to ii n desu ga

飯を食うといいんですけど

めしをくうといいんですけど

meshi o kuu to ii n desu kedo

飯を食わないといいんですが

めしをくわないといいんですが

meshi o kuwanai to ii n desu ga

飯を食わないといいんですけど

めしをくわないといいんですけど

meshi o kuwanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

飯を食うのに, ...

めしをくうのに, ...

meshi o kuu noni, ...

飯を食ったのに, ...

めしをくったのに, ...

meshi o kutta noni, ...


Musieć 1

飯を食わなくちゃいけません

めしをくわなくちゃいけません

meshi o kuwanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

飯を食わなければならない

めしをくわなければならない

meshi o kuwanakereba naranai

飯を食わなければなりません

sければなりません

meshi o kuwanakereba narimasen

飯を食わなくてはならない

めしをくわなくてはならない

meshi o kuwanakute wa naranai

飯を食わなくてはなりません

めしをくわなくてはなりません

meshi o kuwanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

飯を食っても

めしをくっても

meshi o kutte mo

飯を食わなくても

めしをくわなくても

meshi o kuwanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

飯を食わなくてもかまわない

めしをくわなくてもかまわない

meshi o kuwanakute mo kamawanai

飯を食わなくてもかまいません

めしをくわなくてもかまいません

meshi o kuwanakute mo kamaimasen


Nie lubić

飯を食うのがきらい

めしをくうのがきらい

meshi o kuu no ga kirai


Nie robiąc, ...

飯を食わないで、...

めしをくわないで、...

meshi o kuwanai de, ...


Nie trzeba tego robić

飯を食わなくてもいいです

めしをくわなくてもいいです

meshi o kuwanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 飯を食って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めしをくってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] meshi o kutte morau


Po czynności, robię ...

飯を食ってから, ...

めしをくってから, ...

meshi o kutte kara, ...


Podczas

飯を食っている間に, ...

めしをくっているあいだに, ...

meshi o kutte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

飯を食っている間, ...

めしをくっているあいだ, ...

meshi o kutte iru aida, ...


Powinnien / Miał

飯を食うはずです

めしをくうはずです

meshi o kuu hazu desu

飯を食うはずでした

めしをくうはずでした

meshi o kuu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 飯を食わせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... めしをくわせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... meshi o kuwasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 飯を食わせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... めしをくわせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... meshi o kuwasete kureru

Pozwól mi

私に ... 飯を食わせてください

私に ... めしをくわせてください

watashi ni ... meshi o kuwasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

飯を食ってもいいです

めしをくってもいいです

meshi o kutte mo ii desu

飯を食ってもいいですか

めしをくってもいいですか

meshi o kutte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

飯を食ってもかまわない

めしをくってもかまわない

meshi o kutte mo kamawanai

飯を食ってもかまいません

めしをくってもかまいません

meshi o kutte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

飯を食うかもしれません

めしをくうかもしれません

meshi o kuu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

飯を食うでしょう

めしをくうでしょう

meshi o kuu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

飯を食ってごらんなさい

めしをくってごらんなさい

meshi o kutte goran nasai


Prośba

飯を食ってください

めしをくってください

meshi o kutte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

飯を食っていただけませんか

めしをくっていただけませんか

meshi o kutte itadakemasen ka

飯を食ってくれませんか

めしをくってくれませんか

meshi o kutte kuremasen ka

飯を食ってくれない

めしをくってくれない

meshi o kutte kurenai


Próbować

飯を食ってみる

めしをくってみる

meshi o kutte miru


Przed czynnością, robię ...

飯を食う前に, ...

めしをくうまえに, ...

meshi o kuu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

飯を食わなくて、すみませんでした

めしをくわなくて、すみませんでした

meshi o kuwanakute, sumimasen deshita

飯を食わなくて、すみません

めしをくわなくて、すみません

meshi o kuwanakute, sumimasen

飯を食わなくて、ごめん

めしをくわなくて、ごめん

meshi o kuwanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

飯を食って、すみませんでした

めしをくって、すみませんでした

meshi o kutte, sumimasen deshita

飯を食って、すみません

めしをくって、すみません

meshi o kutte, sumimasen

飯を食って、ごめん

めしをくって、ごめん

meshi o kutte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

飯を食っておく

めしをくっておく

meshi o kutte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 飯を食う か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... めしをくう か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... meshi o kuu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

飯を食う か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

めしをくう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

meshi o kuu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

飯を食ったほうがいいです

めしをくったほうがいいです

meshi o kutta hou ga ii desu

飯を食わないほうがいいです

めしをくわないほうがいいです

meshi o kuwanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

飯を食ったらどうですか

めしをくったらどうですか

meshi o kuttara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

飯を食ってくださる

めしをくってくださる

meshi o kutte kudasaru


Rozkaz

飯を食いなさい

めしをくいなさい

meshi o kuinasai


Słyszałem, że ...

飯を食うそうです

めしをくうそうです

meshi o kuu sou desu

飯を食ったそうです

めしをくったそうです

meshi o kutta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

飯の食い方

めしのくいかた

meshi no kuikata


Starać się regularnie wykonywać

飯を食うことにしている

めしをくうことにしている

meshi o kuu koto ni shite iru

飯を食わないことにしている

めしをくわないことにしている

meshi o kuwanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

飯を食いにくいです

めしをくいにくいです

meshi o kui nikui desu

飯を食いにくかったです

めしをくいにくかったです

meshi o kui nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

飯を食っている

めしをくっている

meshi o kutte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

飯を食おうと思っている

めしをくおうとおもっている

meshi o kuou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

飯を食おうと思う

めしをくおうとおもう

meshi o kuou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

飯を食いながら, ...

めしをくいながら, ...

meshi o kui nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

飯を食うみたいです

めしをくうみたいです

meshi o kuu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯を食うみたいな

めしをくうみたいな

meshi o kuu mitai na

... みたいに飯を食う

... みたいにめしをくう

... mitai ni meshi o kuu

飯を食ったみたいです

めしをくったみたいです

meshi o kutta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

飯を食ったみたいな

めしをくったみたいな

meshi o kutta mitai na

... みたいに飯を食った

... みたいにめしをくった

... mitai ni meshi o kutta


Zakaz 1

飯を食ってはいけません

めしをくってはいけません

meshi o kutte wa ikemasen


Zakaz 2

飯を食わないでください

めしをくわないでください

meshi o kuwanai de kudasai


Zamiar

飯を食うつもりです

めしをくうつもりです

meshi o kuu tsumori desu

飯を食わないつもりです

めしをくわないつもりです

meshi o kuwanai tsumori desu


Zbyt wiele

飯を食いすぎる

めしをくいすぎる

meshi o kui sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯を食わせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めしをくわせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... meshi o kuwaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 飯を食わせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めしをくわせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... meshi o kuwasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

飯を食ってしまう

めしをくってしまう

meshi o kutte shimau

飯を食っちゃう

めしをくっちゃう

meshi o kucchau

飯を食ってしまいました

めしをくってしまいました

meshi o kutte shimaimashita

飯を食っちゃいました

めしをくっちゃいました

meshi o kucchaimashita