小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 福岡市 | ふくおかし

Informacje podstawowe

Kanji

ふく おか

Znaczenie znaków kanji

błogosławieństwo, bogactwo, powodzenie

Pokaż szczegóły znaku

wzgórze, pagórek, góra

Pokaż szczegóły znaku

miasto, rynek, targ, jarmark, bazar

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふくおかし

fukuoka shi


Znaczenie

Fukuoka


Informacje dodatkowe

miasto w Japonii


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

福岡市です

ふくおかしです

fukuoka shi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

福岡市でわありません

ふくおかしでわありません

fukuoka shi dewa arimasen

福岡市じゃありません

ふくおかしじゃありません

fukuoka shi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

福岡市でした

ふくおかしでした

fukuoka shi deshita

Przeczenie, czas przeszły

福岡市でわありませんでした

ふくおかしでわありませんでした

fukuoka shi dewa arimasen deshita

福岡市じゃありませんでした

ふくおかしじゃありませんでした

fukuoka shi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

福岡市だ

ふくおかしだ

fukuoka shi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

福岡市じゃない

ふくおかしじゃない

fukuoka shi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

福岡市だった

ふくおかしだった

fukuoka shi datta

Przeczenie, czas przeszły

福岡市じゃなかった

ふくおかしじゃなかった

fukuoka shi ja nakatta


Forma te

福岡市で

ふくおかしで

fukuoka shi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

福岡市でございます

ふくおかしでございます

fukuoka shi de gozaimasu

福岡市でござる

ふくおかしでござる

fukuoka shi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

福岡市がほしい

ふくおかしがほしい

fukuoka shi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

福岡市をほしがっている

ふくおかしをほしがっている

fukuoka shi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 福岡市をくれる

[dający] [は/が] ふくおかしをくれる

[dający] [wa/ga] fukuoka shi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に福岡市をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふくおかしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fukuoka shi o ageru


Decydować się na

福岡市にする

ふくおかしにする

fukuoka shi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

福岡市だって

ふくおかしだって

fukuoka shi datte

福岡市だったって

ふくおかしだったって

fukuoka shi dattatte


Forma wyjaśniająca

福岡市なんです

ふくおかしなんです

fukuoka shi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

福岡市だったら、...

ふくおかしだったら、...

fukuoka shi dattara, ...

福岡市じゃなかったら、...

ふくおかしじゃなかったら、...

fukuoka shi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

福岡市の時、...

ふくおかしのとき、...

fukuoka shi no toki, ...

福岡市だった時、...

ふくおかしだったとき、...

fukuoka shi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

福岡市になると, ...

ふくおかしになると, ...

fukuoka shi ni naru to, ...


Lubić

福岡市が好き

ふくおかしがすき

fukuoka shi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

福岡市だといいですね

ふくおかしだといいですね

fukuoka shi da to ii desu ne

福岡市じゃないといいですね

ふくおかしじゃないといいですね

fukuoka shi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

福岡市だといいんですが

ふくおかしだといいんですが

fukuoka shi da to ii n desu ga

福岡市だといいんですけど

ふくおかしだといいんですけど

fukuoka shi da to ii n desu kedo

福岡市じゃないといいんですが

ふくおかしじゃないといいんですが

fukuoka shi ja nai to ii n desu ga

福岡市じゃないといいんですけど

ふくおかしじゃないといいんですけど

fukuoka shi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

福岡市なのに, ...

ふくおかしなのに, ...

fukuoka shi na noni, ...

福岡市だったのに, ...

ふくおかしだったのに, ...

fukuoka shi datta noni, ...


Nawet, jeśli

福岡市でも

ふくおかしでも

fukuoka shi de mo

福岡市じゃなくても

ふくおかしじゃなくても

fukuoka shi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という福岡市

[nazwa] というふくおかし

[nazwa] to iu fukuoka shi


Nie lubić

福岡市がきらい

ふくおかしがきらい

fukuoka shi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 福岡市を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふくおかしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fukuoka shi o morau


Podobny do ..., jak ...

福岡市のような [inny rzeczownik]

ふくおかしのような [inny rzeczownik]

fukuoka shi no you na [inny rzeczownik]

福岡市のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふくおかしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

fukuoka shi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

福岡市のはずです

ふくおかしなのはずです

fukuoka shi no hazu desu

福岡市のはずでした

ふくおかしのはずでした

fukuoka shi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

福岡市かもしれません

ふくおかしかもしれません

fukuoka shi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

福岡市でしょう

ふくおかしでしょう

fukuoka shi deshou


Pytania w zdaniach

福岡市 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふくおかし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

fukuoka shi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

福岡市になる

ふくおかしになる

fukuoka shi ni naru


Słyszałem, że ...

福岡市だそうです

ふくおかしだそうです

fukuoka shi da sou desu

福岡市だったそうです

ふくおかしだったそうです

fukuoka shi datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

福岡市みたいです

ふくおかしみたいです

fukuoka shi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

福岡市みたいな

ふくおかしみたいな

fukuoka shi mitai na

福岡市みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふくおかしみたいに [przymiotnik, czasownik]

fukuoka shi mitai ni [przymiotnik, czasownik]