小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 噂に上る | うわさにのぼる

Informacje podstawowe

Kanji

うわさ のぼ

Znaczenie znaków kanji

pogłoska, plotka, wieść

Pokaż szczegóły znaku

góra, górna część, szczyt, na, podnoszenie, wnoszenie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

うわさにのぼる

uwasa ni noboru


Znaczenie

???


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上ります

うわさにのぼります

uwasa ni noborimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上りません

うわさにのぼりません

uwasa ni noborimasen

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上りました

うわさにのぼりました

uwasa ni noborimashita

Przeczenie, czas przeszły

噂に上りませんでした

うわさにのぼりませんでした

uwasa ni noborimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上る

うわさにのぼる

uwasa ni noboru

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上らない

うわさにのぼらない

uwasa ni noboranai

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上った

うわさにのぼった

uwasa ni nobotta

Przeczenie, czas przeszły

噂に上らなかった

うわさにのぼらなかった

uwasa ni noboranakatta


Temat czasownika (ang: stem)

噂に上り

うわさにのぼり

uwasa ni nobori


Forma mashou

噂に上りましょう

うわさにのぼりましょう

uwasa ni noborimashou


Forma te

噂に上って

うわさにのぼって

uwasa ni nobotte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上れる

うわさにのぼれる

uwasa ni noboreru

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上れない

うわさにのぼれない

uwasa ni noborenai

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上れた

うわさにのぼれた

uwasa ni noboreta

Przeczenie, czas przeszły

噂に上れなかった

うわさにのぼれなかった

uwasa ni noborenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上れます

うわさにのぼれます

uwasa ni noboremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上れません

うわさにのぼれません

uwasa ni noboremasen

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上れました

うわさにのぼれました

uwasa ni noboremashita

Przeczenie, czas przeszły

噂に上れませんでした

うわさにのぼれませんでした

uwasa ni noboremasen deshita


Forma potencjalna, forma te

噂に上れて

うわさにのぼれて

uwasa ni noborete


Forma wolicjonalna

噂に上ろう

うわさにのぼろう

uwasa ni noborou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上られる

うわさにのぼられる

uwasa ni noborareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上られない

うわさにのぼられない

uwasa ni noborarenai

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上られた

うわさにのぼられた

uwasa ni noborareta

Przeczenie, czas przeszły

噂に上られなかった

うわさにのぼられなかった

uwasa ni noborarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上られます

うわさにのぼられます

uwasa ni noboraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上られません

うわさにのぼられません

uwasa ni noboraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上られました

うわさにのぼられました

uwasa ni noboraremashita

Przeczenie, czas przeszły

噂に上られませんでした

うわさにのぼられませんでした

uwasa ni noboraremasen deshita


Forma bierna, forma te

噂に上られて

うわさにのぼられて

uwasa ni noborarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上らせる

うわさにのぼらせる

uwasa ni noboraseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上らせない

うわさにのぼらせない

uwasa ni noborasenai

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上らせた

うわさにのぼらせた

uwasa ni noboraseta

Przeczenie, czas przeszły

噂に上らせなかった

うわさにのぼらせなかった

uwasa ni noborasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上らせます

うわさにのぼらせます

uwasa ni noborasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上らせません

うわさにのぼらせません

uwasa ni noborasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上らせました

うわさにのぼらせました

uwasa ni noborasemashita

Przeczenie, czas przeszły

噂に上らせませんでした

うわさにのぼらせませんでした

uwasa ni noborasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

噂に上らせて

うわさにのぼらせて

uwasa ni noborasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上らされる

うわさにのぼらされる

uwasa ni noborasareru

噂に上らせられる

うわさにのぼらせられる

uwasa ni noboraserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上らされない

うわさにのぼらされない

uwasa ni noborasarenai

噂に上らせられない

うわさにのぼらせられない

uwasa ni noboraserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上らされた

うわさにのぼらされた

uwasa ni noborasareta

噂に上らせられた

うわさにのぼらせられた

uwasa ni noboraserareta

Przeczenie, czas przeszły

噂に上らされなかった

うわさにのぼらされなかった

uwasa ni noborasarenakatta

噂に上らせられなかった

うわさにのぼらせられなかった

uwasa ni noboraserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

噂に上らされます

うわさにのぼらされます

uwasa ni noborasaremasu

噂に上らせられます

うわさにのぼらせられます

uwasa ni noboraseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

噂に上らされません

うわさにのぼらされません

uwasa ni noborasaremasen

噂に上らせられません

うわさにのぼらせられません

uwasa ni noboraseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

噂に上らされました

うわさにのぼらされました

uwasa ni noborasaremashita

噂に上らせられました

うわさにのぼらせられました

uwasa ni noboraseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

噂に上らされませんでした

うわさにのぼらされませんでした

uwasa ni noborasaremasen deshita

噂に上らせられませんでした

うわさにのぼらせられませんでした

uwasa ni noboraseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

噂に上らされて

うわさにのぼらされて

uwasa ni noborasarete

噂に上らせられて

うわさにのぼらせられて

uwasa ni noboraserarete


Forma ba

Twierdzenie

噂に上れば

うわさにのぼれば

uwasa ni noboreba

Przeczenie

噂に上らなければ

うわさにのぼらなければ

uwasa ni noboranakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お噂に上りになる

おうわさにのぼりになる

ouwasa ni nobori ni naru

Forma modestywna (skromna)

お噂に上りします

おうわさにのぼりします

ouwasa ni nobori shimasu

お噂に上りする

おうわさにのぼりする

ouwasa ni nobori suru

Przykłady gramatyczne

Być może

噂に上るかもしれない

うわさにのぼるかもしれない

uwasa ni noboru ka mo shirenai

噂に上るかもしれません

うわさにのぼるかもしれません

uwasa ni noboru ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 噂に上ってほしくないです

[osoba に] ... うわさにのぼってほしくないです

[osoba ni] ... uwasa ni nobotte hoshikunai desu

[osoba に] ... 噂に上らないでほしいです

[osoba に] ... うわさにのぼらないでほしいです

[osoba ni] ... uwasa ni noboranai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

噂に上りたいです

うわさにのぼりたいです

uwasa ni noboritai desu


Chcieć (III osoba)

噂に上りたがっている

うわさにのぼりたがっている

uwasa ni noboritagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 噂に上ってほしいです

[osoba に] ... うわさにのぼってほしいです

[osoba ni] ... uwasa ni nobotte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 噂に上ってくれる

[dający] [は/が] うわさにのぼってくれる

[dający] [wa/ga] uwasa ni nobotte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に噂に上ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうわさにのぼってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni uwasa ni nobotte ageru


Decydować się na

噂に上ることにする

うわさにのぼることにする

uwasa ni noboru koto ni suru

噂に上らないことにする

うわさにのぼらないことにする

uwasa ni noboranai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

噂に上らなくてよかった

うわさにのぼらなくてよかった

uwasa ni noboranakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

噂に上ってよかった

うわさにのぼってよかった

uwasa ni nobotte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

噂に上らなければよかった

うわさにのぼらなければよかった

uwasa ni noboranakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

噂に上ればよかった

うわさにのぼればよかった

uwasa ni noboreba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

噂に上るまで, ...

うわさにのぼるまで, ...

uwasa ni noboru made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

噂に上らなくださって、ありがとうございました

うわさにのぼらなくださって、ありがとうございました

uwasa ni noborana kudasatte, arigatou gozaimashita

噂に上らなくてくれて、ありがとう

うわさにのぼらなくてくれて、ありがとう

uwasa ni noboranakute kurete, arigatou

噂に上らなくて、ありがとう

うわさにのぼらなくて、ありがとう

uwasa ni noboranakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

噂に上ってくださって、ありがとうございました

うわさにのぼってくださって、ありがとうございました

uwasa ni nobotte kudasatte, arigatou gozaimashita

噂に上ってくれて、ありがとう

うわさにのぼってくれて、ありがとう

uwasa ni nobotte kurete, arigatou

噂に上って、ありがとう

うわさにのぼって、ありがとう

uwasa ni nobotte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

噂に上るって

うわさにのぼるって

uwasa ni noborutte

噂に上ったって

うわさにのぼったって

uwasa ni nobottatte


Forma wyjaśniająca

噂に上るんです

うわさにのぼるんです

uwasa ni noborun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お噂に上りください

おうわさにのぼりください

ouwasa ni nobori kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 噂に上りに行く

[miejsce] [に/へ] うわさにのぼりにいく

[miejsce] [に/へ] uwasa ni nobori ni iku

[miejsce] [に/へ] 噂に上りに来る

[miejsce] [に/へ] うわさにのぼりにくる

[miejsce] [に/へ] uwasa ni nobori ni kuru

[miejsce] [に/へ] 噂に上りに帰る

[miejsce] [に/へ] うわさにのぼりにかえる

[miejsce] [に/へ] uwasa ni nobori ni kaeru


Jeszcze nie

まだ噂に上っていません

まだうわさにのぼっていません

mada uwasa ni nobotte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

噂に上れば, ...

うわさにのぼれば, ...

uwasa ni noboreba, ...

噂に上らなければ, ...

うわさにのぼらなければ, ...

uwasa ni noboranakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

噂に上ったら、...

うわさにのぼったら、...

uwasa ni nobottara, ...

噂に上らなかったら、...

うわさにのぼらなかったら、...

uwasa ni noboranakattara, ...


Kiedy ..., to ...

噂に上る時、...

うわさにのぼるとき、...

uwasa ni noboru toki, ...

噂に上った時、...

うわさにのぼったとき、...

uwasa ni nobotta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

噂に上ると, ...

うわさにのぼると, ...

uwasa ni noboru to, ...


Lubić

噂に上るのが好き

うわさにのぼるのがすき

uwasa ni noboru no ga suki


Łatwo coś zrobić

噂に上りやすいです

うわさにのぼりやすいです

uwasa ni nobori yasui desu

噂に上りやすかったです

うわさにのぼりやすかったです

uwasa ni nobori yasukatta desu


Mieć doświadczenie

噂に上ったことがある

うわさにのぼったことがある

uwasa ni nobotta koto ga aru

噂に上ったことがあるか

うわさにのぼったことがあるか

uwasa ni nobotta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

噂に上るといいですね

うわさにのぼるといいですね

uwasa ni noboru to ii desu ne

噂に上らないといいですね

うわさにのぼらないといいですね

uwasa ni noboranai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

噂に上るといいんですが

うわさにのぼるといいんですが

uwasa ni noboru to ii n desu ga

噂に上るといいんですけど

うわさにのぼるといいんですけど

uwasa ni noboru to ii n desu kedo

噂に上らないといいんですが

うわさにのぼらないといいんですが

uwasa ni noboranai to ii n desu ga

噂に上らないといいんですけど

うわさにのぼらないといいんですけど

uwasa ni noboranai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

噂に上るのに, ...

うわさにのぼるのに, ...

uwasa ni noboru noni, ...

噂に上ったのに, ...

うわさにのぼったのに, ...

uwasa ni nobotta noni, ...


Musieć 1

噂に上らなくちゃいけません

うわさにのぼらなくちゃいけません

uwasa ni noboranakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

噂に上らなければならない

うわさにのぼらなければならない

uwasa ni noboranakereba naranai

噂に上らなければなりません

sければなりません

uwasa ni noboranakereba narimasen

噂に上らなくてはならない

うわさにのぼらなくてはならない

uwasa ni noboranakute wa naranai

噂に上らなくてはなりません

うわさにのぼらなくてはなりません

uwasa ni noboranakute wa narimasen


Nawet, jeśli

噂に上っても

うわさにのぼっても

uwasa ni nobotte mo

噂に上らなくても

うわさにのぼらなくても

uwasa ni noboranakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

噂に上らなくてもかまわない

うわさにのぼらなくてもかまわない

uwasa ni noboranakute mo kamawanai

噂に上らなくてもかまいません

うわさにのぼらなくてもかまいません

uwasa ni noboranakute mo kamaimasen


Nie lubić

噂に上るのがきらい

うわさにのぼるのがきらい

uwasa ni noboru no ga kirai


Nie robiąc, ...

噂に上らないで、...

うわさにのぼらないで、...

uwasa ni noboranai de, ...


Nie trzeba tego robić

噂に上らなくてもいいです

うわさにのぼらなくてもいいです

uwasa ni noboranakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 噂に上って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うわさにのぼってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] uwasa ni nobotte morau


Po czynności, robię ...

噂に上ってから, ...

うわさにのぼってから, ...

uwasa ni nobotte kara, ...


Podczas

噂に上っている間に, ...

うわさにのぼっているあいだに, ...

uwasa ni nobotte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

噂に上っている間, ...

うわさにのぼっているあいだ, ...

uwasa ni nobotte iru aida, ...


Powinnien / Miał

噂に上るはずです

うわさにのぼるはずです

uwasa ni noboru hazu desu

噂に上るはずでした

うわさにのぼるはずでした

uwasa ni noboru hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 噂に上らせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... うわさにのぼらせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... uwasa ni noborasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 噂に上らせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... うわさにのぼらせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... uwasa ni noborasete kureru

Pozwól mi

私に ... 噂に上らせてください

私に ... うわさにのぼらせてください

watashi ni ... uwasa ni noborasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

噂に上ってもいいです

うわさにのぼってもいいです

uwasa ni nobotte mo ii desu

噂に上ってもいいですか

うわさにのぼってもいいですか

uwasa ni nobotte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

噂に上ってもかまわない

うわさにのぼってもかまわない

uwasa ni nobotte mo kamawanai

噂に上ってもかまいません

うわさにのぼってもかまいません

uwasa ni nobotte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

噂に上るかもしれません

うわさにのぼるかもしれません

uwasa ni noboru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

噂に上るでしょう

うわさにのぼるでしょう

uwasa ni noboru deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

噂に上ってごらんなさい

うわさにのぼってごらんなさい

uwasa ni nobotte goran nasai


Prośba

噂に上ってください

うわさにのぼってください

uwasa ni nobotte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

噂に上っていただけませんか

うわさにのぼっていただけませんか

uwasa ni nobotte itadakemasen ka

噂に上ってくれませんか

うわさにのぼってくれませんか

uwasa ni nobotte kuremasen ka

噂に上ってくれない

うわさにのぼってくれない

uwasa ni nobotte kurenai


Próbować

噂に上ってみる

うわさにのぼってみる

uwasa ni nobotte miru


Przed czynnością, robię ...

噂に上る前に, ...

うわさにのぼるまえに, ...

uwasa ni noboru mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

噂に上らなくて、すみませんでした

うわさにのぼらなくて、すみませんでした

uwasa ni noboranakute, sumimasen deshita

噂に上らなくて、すみません

うわさにのぼらなくて、すみません

uwasa ni noboranakute, sumimasen

噂に上らなくて、ごめん

うわさにのぼらなくて、ごめん

uwasa ni noboranakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

噂に上って、すみませんでした

うわさにのぼって、すみませんでした

uwasa ni nobotte, sumimasen deshita

噂に上って、すみません

うわさにのぼって、すみません

uwasa ni nobotte, sumimasen

噂に上って、ごめん

うわさにのぼって、ごめん

uwasa ni nobotte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

噂に上っておく

うわさにのぼっておく

uwasa ni nobotte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 噂に上る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... うわさにのぼる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... uwasa ni noboru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

噂に上る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うわさにのぼる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

uwasa ni noboru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

噂に上ったほうがいいです

うわさにのぼったほうがいいです

uwasa ni nobotta hou ga ii desu

噂に上らないほうがいいです

うわさにのぼらないほうがいいです

uwasa ni noboranai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

噂に上ったらどうですか

うわさにのぼったらどうですか

uwasa ni nobottara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

噂に上ってくださる

うわさにのぼってくださる

uwasa ni nobotte kudasaru


Rozkaz

噂に上りなさい

うわさにのぼりなさい

uwasa ni noborinasai


Słyszałem, że ...

噂に上るそうです

うわさにのぼるそうです

uwasa ni noboru sou desu

噂に上ったそうです

うわさにのぼったそうです

uwasa ni nobotta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

噂に上り方

うわさにのぼりかた

uwasa ni noborikata


Starać się regularnie wykonywać

噂に上ることにしている

うわさにのぼることにしている

uwasa ni noboru koto ni shite iru

噂に上らないことにしている

うわさにのぼらないことにしている

uwasa ni noboranai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

噂に上りにくいです

うわさにのぼりにくいです

uwasa ni nobori nikui desu

噂に上りにくかったです

うわさにのぼりにくかったです

uwasa ni nobori nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

噂に上っている

うわさにのぼっている

uwasa ni nobotte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

噂に上ろうと思っている

うわさにのぼろうとおもっている

uwasa ni noborou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

噂に上ろうと思う

うわさにのぼろうとおもう

uwasa ni noborou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

噂に上りながら, ...

うわさにのぼりながら, ...

uwasa ni nobori nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

噂に上るみたいです

うわさにのぼるみたいです

uwasa ni noboru mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

噂に上るみたいな

うわさにのぼるみたいな

uwasa ni noboru mitai na

... みたいに噂に上る

... みたいにうわさにのぼる

... mitai ni uwasa ni noboru

噂に上ったみたいです

うわさにのぼったみたいです

uwasa ni nobotta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

噂に上ったみたいな

うわさにのぼったみたいな

uwasa ni nobotta mitai na

... みたいに噂に上った

... みたいにうわさにのぼった

... mitai ni uwasa ni nobotta


Zakaz 1

噂に上ってはいけません

うわさにのぼってはいけません

uwasa ni nobotte wa ikemasen


Zakaz 2

噂に上らないでください

うわさにのぼらないでください

uwasa ni noboranai de kudasai


Zamiar

噂に上るつもりです

うわさにのぼるつもりです

uwasa ni noboru tsumori desu

噂に上らないつもりです

うわさにのぼらないつもりです

uwasa ni noboranai tsumori desu


Zbyt wiele

噂に上りすぎる

うわさにのぼりすぎる

uwasa ni nobori sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 噂に上らせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさにのぼらせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa ni noboraseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 噂に上らせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさにのぼらせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa ni noborasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

噂に上ってしまう

うわさにのぼってしまう

uwasa ni nobotte shimau

噂に上っちゃう

うわさにのぼっちゃう

uwasa ni nobocchau

噂に上ってしまいました

うわさにのぼってしまいました

uwasa ni nobotte shimaimashita

噂に上っちゃいました

うわさにのぼっちゃいました

uwasa ni nobocchaimashita