小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 文無し | もんなし

Informacje podstawowe

Kanji

もん

Znaczenie znaków kanji

zdanie, literatura, tekst literacki, styl, sztuka, dekoracja, ozdoba, figura, plan, element podstawowy kanji “literatura”

Pokaż szczegóły znaku

nicość, pustka, nic, pusty

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

もんなし

monnashi


Znaczenie

bez grosza przy duszy

bycie spłukany

bycie bez pieniędzy


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

文なし, もんなし, monnashi

słowo powiązanie

一文無し, いちもんなし, ichimon nashi

Przykładowe zdania

Jestem spłukany.

おれ、しけてる。

文無しなんだ。

金欠なんだ。


Nie mam żadnych pieniędzy.

Wcale nie mam pieniędzy.

文無しなんだ。

私はお金を全く持っていません。

私ははまったくお金がありません。

私は少しもお金を持っていません。

金欠なんだ。

Formy gramatyczne (rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika)

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

文無しです

もんなしです

monnashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

文無しでわありません

もんなしでわありません

monnashi dewa arimasen

文無しじゃありません

もんなしじゃありません

monnashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

文無しでした

もんなしでした

monnashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

文無しでわありませんでした

もんなしでわありませんでした

monnashi dewa arimasen deshita

文無しじゃありませんでした

もんなしじゃありませんでした

monnashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

文無しだ

もんなしだ

monnashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

文無しじゃない

もんなしじゃない

monnashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

文無しだった

もんなしだった

monnashi datta

Przeczenie, czas przeszły

文無しじゃなかった

もんなしじゃなかった

monnashi ja nakatta


Forma te

文無しで

もんなしで

monnashi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

文無しでございます

もんなしでございます

monnashi de gozaimasu

文無しでござる

もんなしでござる

monnashi de gozaru

Przykłady gramatyczne ({0})

Chcieć (I i II osoba)

文無しがほしい

もんなしがほしい

monnashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

文無しをほしがっている

もんなしをほしがっている

monnashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 文無しをくれる

[dający] [は/が] もんなしをくれる

[dający] [wa/ga] monnashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に文無しをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にもんなしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni monnashi o ageru


Decydować się na

文無しにする

もんなしにする

monnashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

文無しだって

もんなしだって

monnashi datte

文無しだったって

もんなしだったって

monnashi dattatte


Forma wyjaśniająca

文無しなんです

もんなしなんです

monnashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

文無しだったら、...

もんなしだったら、...

monnashi dattara, ...

文無しじゃなかったら、...

もんなしじゃなかったら、...

monnashi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

文無しの時、...

もんなしのとき、...

monnashi no toki, ...

文無しだった時、...

もんなしだったとき、...

monnashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

文無しになると, ...

もんなしになると, ...

monnashi ni naru to, ...


Lubić

文無しが好き

もんなしがすき

monnashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

文無しだといいですね

もんなしだといいですね

monnashi da to ii desu ne

文無しじゃないといいですね

もんなしじゃないといいですね

monnashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

文無しだといいんですが

もんなしだといいんですが

monnashi da to ii n desu ga

文無しだといいんですけど

もんなしだといいんですけど

monnashi da to ii n desu kedo

文無しじゃないといいんですが

もんなしじゃないといいんですが

monnashi ja nai to ii n desu ga

文無しじゃないといいんですけど

もんなしじゃないといいんですけど

monnashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

文無しなのに, ...

もんなしなのに, ...

monnashi na noni, ...

文無しだったのに, ...

もんなしだったのに, ...

monnashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

文無しでも

もんなしでも

monnashi de mo

文無しじゃなくても

もんなしじゃなくても

monnashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という文無し

[nazwa] というもんなし

[nazwa] to iu monnashi


Nie lubić

文無しがきらい

もんなしがきらい

monnashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 文無しを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] もんなしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] monnashi o morau


Podobny do ..., jak ...

文無しのような [inny rzeczownik]

もんなしのような [inny rzeczownik]

monnashi no you na [inny rzeczownik]

文無しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

もんなしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

monnashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

文無しのはずです

もんなしなのはずです

monnashi no hazu desu

文無しのはずでした

もんなしのはずでした

monnashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

文無しかもしれません

もんなしかもしれません

monnashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

文無しでしょう

もんなしでしょう

monnashi deshou


Pytania w zdaniach

文無し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

もんなし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

monnashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

文無しだそうです

もんなしだそうです

monnashi da sou desu

文無しだったそうです

もんなしだったそうです

monnashi datta sou desu


Stawać się

文無しになる

もんなしになる

monnashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

文無しみたいです

もんなしみたいです

monnashi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

文無しみたいな

もんなしみたいな

monnashi mitai na

文無しみたいに [przymiotnik, czasownik]

もんなしみたいに [przymiotnik, czasownik]

monnashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]