Szczegóły słowa うわさを聞く | うわさをきく
Informacje podstawowe
Kanji
う | わ | さ | を | き | く | ||
う | わ | さ | を | 聞 | く |
|
Znaczenie znaków kanji
聞 |
słyszeć, słuchać, pytać, posłuchać |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
うわさをきく |
uwasa o kiku |
Znaczenie
słyszeć plotki |
dowiedzieć się w tajemnicy |
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
alternatywa |
噂を聞く, うわさをきく, uwasa o kiku |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞きます |
うわさをききます |
uwasa o kikimasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞きません |
うわさをききません |
uwasa o kikimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞きました |
うわさをききました |
uwasa o kikimashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞きませんでした |
うわさをききませんでした |
uwasa o kikimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞く |
うわさをきく |
uwasa o kiku |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かない |
うわさをきかない |
uwasa o kikanai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞いた |
うわさをきいた |
uwasa o kiita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かなかった |
うわさをきかなかった |
uwasa o kikanakatta |
Temat czasownika (ang: stem)
うわさを聞き |
うわさをきき |
uwasa o kiki |
Forma mashou
うわさを聞きましょう |
うわさをききましょう |
uwasa o kikimashou |
Forma te
うわさを聞いて |
うわさをきいて |
uwasa o kiite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさが聞ける |
うわさがきける |
uwasa ga kikeru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさが聞けない |
うわさがきけない |
uwasa ga kikenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさが聞けた |
うわさがきけた |
uwasa ga kiketa |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさが聞けなかった |
うわさがきけなかった |
uwasa ga kikenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさが聞けます |
うわさがきけます |
uwasa ga kikemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさが聞けません |
うわさがきけません |
uwasa ga kikemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさが聞けました |
うわさがきけました |
uwasa ga kikemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさが聞けませんでした |
うわさがきけませんでした |
uwasa ga kikemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
うわさが聞けて |
うわさがきけて |
uwasa ga kikete |
Forma wolicjonalna
うわさを聞こう |
うわさをきこう |
uwasa o kikou |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かれる |
うわさをきかれる |
uwasa o kikareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かれない |
うわさをきかれない |
uwasa o kikarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かれた |
うわさをきかれた |
uwasa o kikareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かれなかった |
うわさをきかれなかった |
uwasa o kikarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かれます |
うわさをきかれます |
uwasa o kikaremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かれません |
うわさをきかれません |
uwasa o kikaremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かれました |
うわさをきかれました |
uwasa o kikaremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かれませんでした |
うわさをきかれませんでした |
uwasa o kikaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
うわさを聞かれて |
うわさをきかれて |
uwasa o kikarete |
Forma sprawcza (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かせる |
うわさをきかせる |
uwasa o kikaseru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かせない |
うわさをきかせない |
uwasa o kikasenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かせた |
うわさをきかせた |
uwasa o kikaseta |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かせなかった |
うわさをきかせなかった |
uwasa o kikasenakatta |
Forma sprawcza (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かせます |
うわさをきかせます |
uwasa o kikasemasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かせません |
うわさをきかせません |
uwasa o kikasemasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かせました |
うわさをきかせました |
uwasa o kikasemashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かせませんでした |
うわさをきかせませんでした |
uwasa o kikasemasen deshita |
Forma sprawcza, forma te
うわさを聞かせて |
うわさをきかせて |
uwasa o kikasete |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かされる |
うわさをきかされる |
uwasa o kikasareru |
|
うわさを聞かせられる |
うわさをきかせられる |
uwasa o kikaserareru |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かされない |
うわさをきかされない |
uwasa o kikasarenai |
|
うわさを聞かせられない |
うわさをきかせられない |
uwasa o kikaserarenai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かされた |
うわさをきかされた |
uwasa o kikasareta |
|
うわさを聞かせられた |
うわさをきかせられた |
uwasa o kikaserareta |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かされなかった |
うわさをきかされなかった |
uwasa o kikasarenakatta |
|
うわさを聞かせられなかった |
うわさをきかせられなかった |
uwasa o kikaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かされます |
うわさをきかされます |
uwasa o kikasaremasu |
|
うわさを聞かせられます |
うわさをきかせられます |
uwasa o kikaseraremasu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
うわさを聞かされません |
うわさをきかされません |
uwasa o kikasaremasen |
|
うわさを聞かせられません |
うわさをきかせられません |
uwasa o kikaseraremasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
うわさを聞かされました |
うわさをきかされました |
uwasa o kikasaremashita |
|
うわさを聞かせられました |
うわさをきかせられました |
uwasa o kikaseraremashita |
|
Przeczenie, czas przeszły
うわさを聞かされませんでした |
うわさをきかされませんでした |
uwasa o kikasaremasen deshita |
|
うわさを聞かせられませんでした |
うわさをきかせられませんでした |
uwasa o kikaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
うわさを聞かされて |
うわさをきかされて |
uwasa o kikasarete |
|
うわさを聞かせられて |
うわさをきかせられて |
uwasa o kikaserarete |
Forma ba
Twierdzenie
うわさを聞けば |
うわさをきけば |
uwasa ga kikeba |
|
Przeczenie
うわさを聞かなければ |
うわさをきかなければ |
uwasa o kikanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca)
おうわさを聞きになる |
おうわさをききになる |
ouwasa o kiki ni naru |
|
Forma modestywna (skromna)
おうわさを聞きします |
おうわさをききします |
ouwasa o kiki shimasu |
|
おうわさを聞きする |
おうわさをききする |
ouwasa o kiki suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
うわさを聞くかもしれない |
うわさをきくかもしれない |
uwasa o kiku ka mo shirenai |
|
うわさを聞くかもしれません |
うわさをきくかもしれません |
uwasa o kiku ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... うわさを聞いてほしくないです |
[osoba に] ... うわさをきいてほしくないです |
[osoba ni] ... uwasa o kiite hoshikunai desu |
|
[osoba に] ... うわさを聞かないでほしいです |
[osoba に] ... うわさをきかないでほしいです |
[osoba ni] ... uwasa o kikanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
うわさが聞きたいです |
うわさがききたいです |
uwasa ga kikitai desu |
Chcieć (III osoba)
うわさを聞きたがっている |
うわさをききたがっている |
uwasa o kikitagatte iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... うわさを聞いてほしいです |
[osoba に] ... うわさをきいてほしいです |
[osoba ni] ... uwasa o kiite hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] うわさを聞いてくれる |
[dający] [は/が] うわさをきいてくれる |
[dający] [wa/ga] uwasa o kiite kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にうわさを聞いてあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にうわさをきいてあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni uwasa o kiite ageru |
Decydować się na
うわさを聞くことにする |
うわさをきくことにする |
uwasa o kiku koto ni suru |
|
うわさを聞かないことにする |
うわさをきかないことにする |
uwasa o kikanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
うわさを聞かなくてよかった |
うわさをきかなくてよかった |
uwasa o kikanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
うわさを聞いてよかった |
うわさをきいてよかった |
uwasa o kiite yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
うわさを聞かなければよかった |
うわさをきかなければよかった |
uwasa o kikanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
うわさを聞けばよかった |
うわさをきけばよかった |
uwasa ga kikeba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego |
うわさを聞くまで, ... |
うわさをきくまで, ... |
uwasa o kiku made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
うわさを聞かなくださって、ありがとうございました |
うわさをきかなくださって、ありがとうございました |
uwasa o kikana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
うわさを聞かなくてくれて、ありがとう |
うわさをきかなくてくれて、ありがとう |
uwasa o kikanakute kurete, arigatou |
|
うわさを聞かなくて、ありがとう |
うわさをきかなくて、ありがとう |
uwasa o kikanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
うわさを聞いてくださって、ありがとうございました |
うわさをきいてくださって、ありがとうございました |
uwasa o kiite kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
うわさを聞いてくれて、ありがとう |
うわさをきいてくれて、ありがとう |
uwasa o kiite kurete, arigatou |
|
うわさを聞いて、ありがとう |
うわさをきいて、ありがとう |
uwasa o kiite, arigatou |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました |
うわさを聞くって |
うわさをきくって |
uwasa o kikutte |
|
うわさを聞いたって |
うわさをきいたって |
uwasa o kiitatte |
Forma wyjaśniająca
うわさを聞くんです |
うわさをきくんです |
uwasa o kikun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać |
おうわさを聞きください |
おうわさをききください |
ouwasa o kiki kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに行く |
[miejsce] [に/へ] うわさをききにいく |
[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni iku |
|
[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに来る |
[miejsce] [に/へ] うわさをききにくる |
[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni kuru |
|
[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに帰る |
[miejsce] [に/へ] うわさをききにかえる |
[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni kaeru |
Jeszcze nie
まだうわさを聞いていません |
まだうわさをきいていません |
mada uwasa o kiite imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
うわさを聞けば, ... |
うわさをきけば, ... |
uwasa ga kikeba, ... |
|
うわさを聞かなければ, ... |
うわさをきかなければ, ... |
uwasa o kikanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
うわさを聞いたら、... |
うわさをきいたら、... |
uwasa o kiitara, ... |
|
うわさを聞かなかったら、... |
うわさをきかなかったら、... |
uwasa o kikanakattara, ... |
Kiedy ..., to ...
うわさを聞く時、... |
うわさをきくとき、... |
uwasa o kiku toki, ... |
|
うわさを聞いた時、... |
うわさをきいたとき、... |
uwasa o kiita toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej |
うわさを聞くと, ... |
うわさをきくと, ... |
uwasa o kiku to, ... |
Lubić
うわさを聞くのが好き |
うわさをきくのがすき |
uwasa o kiku no ga suki |
Łatwo coś zrobić
うわさを聞きやすいです |
うわさをききやすいです |
uwasa o kiki yasui desu |
|
うわさを聞きやすかったです |
うわさをききやすかったです |
uwasa o kiki yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
うわさを聞いたことがある |
うわさをきいたことがある |
uwasa o kiita koto ga aru |
|
うわさを聞いたことがあるか |
うわさをきいたことがあるか |
uwasa o kiita koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
うわさを聞くといいですね |
うわさをきくといいですね |
uwasa o kiku to ii desu ne |
|
うわさを聞かないといいですね |
うわさをきかないといいですね |
uwasa o kikanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
うわさを聞くといいんですが |
うわさをきくといいんですが |
uwasa o kiku to ii n desu ga |
|
うわさを聞くといいんですけど |
うわさをきくといいんですけど |
uwasa o kiku to ii n desu kedo |
|
うわさを聞かないといいんですが |
うわさをきかないといいんですが |
uwasa o kikanai to ii n desu ga |
|
うわさを聞かないといいんですけど |
うわさをきかないといいんですけど |
uwasa o kikanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
うわさを聞くのに, ... |
うわさをきくのに, ... |
uwasa o kiku noni, ... |
|
うわさを聞いたのに, ... |
うわさをきいたのに, ... |
uwasa o kiita noni, ... |
Musieć 1
うわさを聞かなくちゃいけません |
うわさをきかなくちゃいけません |
uwasa o kikanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
うわさを聞かなければならない |
うわさをきかなければならない |
uwasa o kikanakereba naranai |
|
うわさを聞かなければなりません |
sければなりません |
uwasa o kikanakereba narimasen |
|
うわさを聞かなくてはならない |
うわさをきかなくてはならない |
uwasa o kikanakute wa naranai |
|
うわさを聞かなくてはなりません |
うわさをきかなくてはなりません |
uwasa o kikanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
うわさを聞いても |
うわさをきいても |
uwasa o kiite mo |
|
うわさを聞かなくても |
うわさをきかなくても |
uwasa o kikanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
うわさを聞かなくてもかまわない |
うわさをきかなくてもかまわない |
uwasa o kikanakute mo kamawanai |
|
うわさを聞かなくてもかまいません |
うわさをきかなくてもかまいません |
uwasa o kikanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
うわさを聞くのがきらい |
うわさをきくのがきらい |
uwasa o kiku no ga kirai |
Nie robiąc, ...
うわさを聞かないで、... |
うわさをきかないで、... |
uwasa o kikanai de, ... |
Nie trzeba tego robić
うわさを聞かなくてもいいです |
うわさをきかなくてもいいです |
uwasa o kikanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うわさを聞いて貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うわさをきいてもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] uwasa o kiite morau |
Po czynności, robię ...
うわさを聞いてから, ... |
うわさをきいてから, ... |
uwasa o kiite kara, ... |
Podczas
うわさを聞いている間に, ... |
うわさをきいているあいだに, ... |
uwasa o kiite iru aida ni, ... |
|
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
うわさを聞いている間, ... |
うわさをきいているあいだ, ... |
uwasa o kiite iru aida, ... |
Powinnien / Miał
うわさを聞くはずです |
うわさをきくはずです |
uwasa o kiku hazu desu |
|
うわさを聞くはずでした |
うわさをきくはずでした |
uwasa o kiku hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... うわさを聞かせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... うわさをきかせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... uwasa o kikasete ageru |
|
Do mnie |
[osoba pozwalająca] は/が ... うわさを聞かせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... うわさをきかせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... uwasa o kikasete kureru |
|
Pozwól mi |
私に ... うわさを聞かせてください |
私に ... うわさをきかせてください |
watashi ni ... uwasa o kikasete kudasai |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze |
うわさを聞いてもいいです |
うわさをきいてもいいです |
uwasa o kiite mo ii desu |
|
うわさを聞いてもいいですか |
うわさをきいてもいいですか |
uwasa o kiite mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
うわさを聞いてもかまわない |
うわさをきいてもかまわない |
uwasa o kiite mo kamawanai |
|
うわさを聞いてもかまいません |
うわさをきいてもかまいません |
uwasa o kiite mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
うわさを聞くかもしれません |
うわさをきくかもしれません |
uwasa o kiku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
うわさを聞くでしょう |
うわさをきくでしょう |
uwasa o kiku deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie |
うわさを聞いてごらんなさい |
うわさをきいてごらんなさい |
uwasa o kiite goran nasai |
Prośba
うわさを聞いてください |
うわさをきいてください |
uwasa o kiite kudasai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
うわさを聞いていただけませんか |
うわさをきいていただけませんか |
uwasa o kiite itadakemasen ka |
|
うわさを聞いてくれませんか |
うわさをきいてくれませんか |
uwasa o kiite kuremasen ka |
|
うわさを聞いてくれない |
うわさをきいてくれない |
uwasa o kiite kurenai |
Próbować 1
うわさを聞いてみる |
うわさをきいてみる |
uwasa o kiite miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
うわさを聞こうとする |
うわさをきこうとする |
uwasa o kikou to suru |
Przed czynnością, robię ...
うわさを聞く前に, ... |
うわさをきくまえに, ... |
uwasa o kiku mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
うわさを聞かなくて、すみませんでした |
うわさをきかなくて、すみませんでした |
uwasa o kikanakute, sumimasen deshita |
|
うわさを聞かなくて、すみません |
うわさをきかなくて、すみません |
uwasa o kikanakute, sumimasen |
|
うわさを聞かなくて、ごめん |
うわさをきかなくて、ごめん |
uwasa o kikanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
うわさを聞いて、すみませんでした |
うわさをきいて、すみませんでした |
uwasa o kiite, sumimasen deshita |
|
うわさを聞いて、すみません |
うわさをきいて、すみません |
uwasa o kiite, sumimasen |
|
うわさを聞いて、ごめん |
うわさをきいて、ごめん |
uwasa o kiite, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny |
うわさを聞いておく |
うわさをきいておく |
uwasa o kiite oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... うわさを聞く か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... うわさをきく か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... uwasa o kiku ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
うわさを聞く か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うわさをきく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
uwasa o kiku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
うわさを聞いたほうがいいです |
うわさをきいたほうがいいです |
uwasa o kiita hou ga ii desu |
|
うわさを聞かないほうがいいです |
うわさをきかないほうがいいです |
uwasa o kikanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach |
うわさを聞いたらどうですか |
うわさをきいたらどうですか |
uwasa o kiitara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
うわさを聞いてくださる |
うわさをきいてくださる |
uwasa o kiite kudasaru |
Rozkaz 1
うわさを聞け |
うわさをきけ |
uwasa o kike |
Rozkaz 2
Forma przestarzała |
うわさを聞きなさい |
うわさをききなさい |
uwasa o kikinasai |
Słyszałem, że ...
うわさを聞くそうです |
うわさをきくそうです |
uwasa o kiku sou desu |
|
うわさを聞いたそうです |
うわさをきいたそうです |
uwasa o kiita sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch. |
うわさの聞き方 |
うわさのききかた |
uwasa no kikikata |
Starać się regularnie wykonywać
うわさを聞くことにしている |
うわさをきくことにしている |
uwasa o kiku koto ni shite iru |
|
うわさを聞かないことにしている |
うわさをきかないことにしている |
uwasa o kikanai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
うわさを聞きにくいです |
うわさをききにくいです |
uwasa o kiki nikui desu |
|
うわさを聞きにくかったです |
うわさをききにくかったです |
uwasa o kiki nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
うわさを聞いている |
うわさをきいている |
uwasa o kiite iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
うわさを聞こうと思っている |
うわさをきこうとおもっている |
uwasa o kikou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
うわさを聞こうと思う |
うわさをきこうとおもう |
uwasa o kikou to omou |
W trakcie czynności, robię ...
Musi być ten sam podmiot |
うわさを聞きながら, ... |
うわさをききながら, ... |
uwasa o kiki nagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji |
うわさを聞くみたいです |
うわさをきくみたいです |
uwasa o kiku mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
うわさを聞くみたいな |
うわさをきくみたいな |
uwasa o kiku mitai na |
|
... みたいにうわさを聞く |
... みたいにうわさをきく |
... mitai ni uwasa o kiku |
|
うわさを聞いたみたいです |
うわさをきいたみたいです |
uwasa o kiita mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
うわさを聞いたみたいな |
うわさをきいたみたいな |
uwasa o kiita mitai na |
|
... みたいにうわさを聞いた |
... みたいにうわさをきいた |
... mitai ni uwasa o kiita |
Zakaz 1
うわさを聞いてはいけません |
うわさをきいてはいけません |
uwasa o kiite wa ikemasen |
Zakaz 2
うわさを聞かないでください |
うわさをきかないでください |
uwasa o kikanai de kudasai |
Zakaz 3
うわさを聞くな |
うわさをきくな |
uwasa o kiku na |
Zamiar
うわさを聞くつもりです |
うわさをきくつもりです |
uwasa o kiku tsumori desu |
|
うわさを聞かないつもりです |
うわさをきかないつもりです |
uwasa o kikanai tsumori desu |
Zbyt wiele
うわさを聞きすぎる |
うわさをききすぎる |
uwasa o kiki sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさを聞かせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさをきかせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa o kikaseru |
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさを聞かせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさをきかせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa o kikasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
うわさを聞いてしまう |
うわさをきいてしまう |
uwasa o kiite shimau |
|
うわさを聞いちゃう |
うわさをきいちゃう |
uwasa o kiichau |
|
うわさを聞いてしまいました |
うわさをきいてしまいました |
uwasa o kiite shimaimashita |
|
うわさを聞いちゃいました |
うわさをきいちゃいました |
uwasa o kiichaimashita |