小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa うわさを聞く | うわさをきく

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

słyszeć, słuchać, pytać, posłuchać

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

うわさをきく

uwasa o kiku


Znaczenie

słyszeć plotki

dowiedzieć się w tajemnicy


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

噂を聞く, うわさをきく, uwasa o kiku

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞きます

うわさをききます

uwasa o kikimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞きません

うわさをききません

uwasa o kikimasen

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞きました

うわさをききました

uwasa o kikimashita

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞きませんでした

うわさをききませんでした

uwasa o kikimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞く

うわさをきく

uwasa o kiku

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かない

うわさをきかない

uwasa o kikanai

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞いた

うわさをきいた

uwasa o kiita

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かなかった

うわさをきかなかった

uwasa o kikanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

うわさを聞き

うわさをきき

uwasa o kiki


Forma mashou

うわさを聞きましょう

うわさをききましょう

uwasa o kikimashou


Forma te

うわさを聞いて

うわさをきいて

uwasa o kiite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさが聞ける

うわさがきける

uwasa ga kikeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさが聞けない

うわさがきけない

uwasa ga kikenai

Twierdzenie, czas przeszły

うわさが聞けた

うわさがきけた

uwasa ga kiketa

Przeczenie, czas przeszły

うわさが聞けなかった

うわさがきけなかった

uwasa ga kikenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさが聞けます

うわさがきけます

uwasa ga kikemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさが聞けません

うわさがきけません

uwasa ga kikemasen

Twierdzenie, czas przeszły

うわさが聞けました

うわさがきけました

uwasa ga kikemashita

Przeczenie, czas przeszły

うわさが聞けませんでした

うわさがきけませんでした

uwasa ga kikemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

うわさが聞けて

うわさがきけて

uwasa ga kikete


Forma wolicjonalna

うわさを聞こう

うわさをきこう

uwasa o kikou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かれる

うわさをきかれる

uwasa o kikareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かれない

うわさをきかれない

uwasa o kikarenai

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かれた

うわさをきかれた

uwasa o kikareta

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かれなかった

うわさをきかれなかった

uwasa o kikarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かれます

うわさをきかれます

uwasa o kikaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かれません

うわさをきかれません

uwasa o kikaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かれました

うわさをきかれました

uwasa o kikaremashita

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かれませんでした

うわさをきかれませんでした

uwasa o kikaremasen deshita


Forma bierna, forma te

うわさを聞かれて

うわさをきかれて

uwasa o kikarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かせる

うわさをきかせる

uwasa o kikaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かせない

うわさをきかせない

uwasa o kikasenai

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かせた

うわさをきかせた

uwasa o kikaseta

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かせなかった

うわさをきかせなかった

uwasa o kikasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かせます

うわさをきかせます

uwasa o kikasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かせません

うわさをきかせません

uwasa o kikasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かせました

うわさをきかせました

uwasa o kikasemashita

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かせませんでした

うわさをきかせませんでした

uwasa o kikasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

うわさを聞かせて

うわさをきかせて

uwasa o kikasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かされる

うわさをきかされる

uwasa o kikasareru

うわさを聞かせられる

うわさをきかせられる

uwasa o kikaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かされない

うわさをきかされない

uwasa o kikasarenai

うわさを聞かせられない

うわさをきかせられない

uwasa o kikaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かされた

うわさをきかされた

uwasa o kikasareta

うわさを聞かせられた

うわさをきかせられた

uwasa o kikaserareta

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かされなかった

うわさをきかされなかった

uwasa o kikasarenakatta

うわさを聞かせられなかった

うわさをきかせられなかった

uwasa o kikaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かされます

うわさをきかされます

uwasa o kikasaremasu

うわさを聞かせられます

うわさをきかせられます

uwasa o kikaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

うわさを聞かされません

うわさをきかされません

uwasa o kikasaremasen

うわさを聞かせられません

うわさをきかせられません

uwasa o kikaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

うわさを聞かされました

うわさをきかされました

uwasa o kikasaremashita

うわさを聞かせられました

うわさをきかせられました

uwasa o kikaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

うわさを聞かされませんでした

うわさをきかされませんでした

uwasa o kikasaremasen deshita

うわさを聞かせられませんでした

うわさをきかせられませんでした

uwasa o kikaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

うわさを聞かされて

うわさをきかされて

uwasa o kikasarete

うわさを聞かせられて

うわさをきかせられて

uwasa o kikaserarete


Forma ba

Twierdzenie

うわさを聞けば

うわさをきけば

uwasa ga kikeba

Przeczenie

うわさを聞かなければ

うわさをきかなければ

uwasa o kikanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

おうわさを聞きになる

おうわさをききになる

ouwasa o kiki ni naru

Forma modestywna (skromna)

おうわさを聞きします

おうわさをききします

ouwasa o kiki shimasu

おうわさを聞きする

おうわさをききする

ouwasa o kiki suru

Przykłady gramatyczne

Być może

うわさを聞くかもしれない

うわさをきくかもしれない

uwasa o kiku ka mo shirenai

うわさを聞くかもしれません

うわさをきくかもしれません

uwasa o kiku ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... うわさを聞いてほしくないです

[osoba に] ... うわさをきいてほしくないです

[osoba ni] ... uwasa o kiite hoshikunai desu

[osoba に] ... うわさを聞かないでほしいです

[osoba に] ... うわさをきかないでほしいです

[osoba ni] ... uwasa o kikanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

うわさが聞きたいです

うわさがききたいです

uwasa ga kikitai desu


Chcieć (III osoba)

うわさを聞きたがっている

うわさをききたがっている

uwasa o kikitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... うわさを聞いてほしいです

[osoba に] ... うわさをきいてほしいです

[osoba ni] ... uwasa o kiite hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] うわさを聞いてくれる

[dający] [は/が] うわさをきいてくれる

[dający] [wa/ga] uwasa o kiite kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にうわさを聞いてあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうわさをきいてあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni uwasa o kiite ageru


Decydować się na

うわさを聞くことにする

うわさをきくことにする

uwasa o kiku koto ni suru

うわさを聞かないことにする

うわさをきかないことにする

uwasa o kikanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

うわさを聞かなくてよかった

うわさをきかなくてよかった

uwasa o kikanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

うわさを聞いてよかった

うわさをきいてよかった

uwasa o kiite yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

うわさを聞かなければよかった

うわさをきかなければよかった

uwasa o kikanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

うわさを聞けばよかった

うわさをきけばよかった

uwasa ga kikeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

うわさを聞くまで, ...

うわさをきくまで, ...

uwasa o kiku made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

うわさを聞かなくださって、ありがとうございました

うわさをきかなくださって、ありがとうございました

uwasa o kikana kudasatte, arigatou gozaimashita

うわさを聞かなくてくれて、ありがとう

うわさをきかなくてくれて、ありがとう

uwasa o kikanakute kurete, arigatou

うわさを聞かなくて、ありがとう

うわさをきかなくて、ありがとう

uwasa o kikanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

うわさを聞いてくださって、ありがとうございました

うわさをきいてくださって、ありがとうございました

uwasa o kiite kudasatte, arigatou gozaimashita

うわさを聞いてくれて、ありがとう

うわさをきいてくれて、ありがとう

uwasa o kiite kurete, arigatou

うわさを聞いて、ありがとう

うわさをきいて、ありがとう

uwasa o kiite, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

うわさを聞くって

うわさをきくって

uwasa o kikutte

うわさを聞いたって

うわさをきいたって

uwasa o kiitatte


Forma wyjaśniająca

うわさを聞くんです

うわさをきくんです

uwasa o kikun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

おうわさを聞きください

おうわさをききください

ouwasa o kiki kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに行く

[miejsce] [に/へ] うわさをききにいく

[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni iku

[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに来る

[miejsce] [に/へ] うわさをききにくる

[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni kuru

[miejsce] [に/へ] うわさを聞きに帰る

[miejsce] [に/へ] うわさをききにかえる

[miejsce] [に/へ] uwasa o kiki ni kaeru


Jeszcze nie

まだうわさを聞いていません

まだうわさをきいていません

mada uwasa o kiite imasen


Jeśli ..., wtedy ...

うわさを聞けば, ...

うわさをきけば, ...

uwasa ga kikeba, ...

うわさを聞かなければ, ...

うわさをきかなければ, ...

uwasa o kikanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

うわさを聞いたら、...

うわさをきいたら、...

uwasa o kiitara, ...

うわさを聞かなかったら、...

うわさをきかなかったら、...

uwasa o kikanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

うわさを聞く時、...

うわさをきくとき、...

uwasa o kiku toki, ...

うわさを聞いた時、...

うわさをきいたとき、...

uwasa o kiita toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

うわさを聞くと, ...

うわさをきくと, ...

uwasa o kiku to, ...


Lubić

うわさを聞くのが好き

うわさをきくのがすき

uwasa o kiku no ga suki


Łatwo coś zrobić

うわさを聞きやすいです

うわさをききやすいです

uwasa o kiki yasui desu

うわさを聞きやすかったです

うわさをききやすかったです

uwasa o kiki yasukatta desu


Mieć doświadczenie

うわさを聞いたことがある

うわさをきいたことがある

uwasa o kiita koto ga aru

うわさを聞いたことがあるか

うわさをきいたことがあるか

uwasa o kiita koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

うわさを聞くといいですね

うわさをきくといいですね

uwasa o kiku to ii desu ne

うわさを聞かないといいですね

うわさをきかないといいですね

uwasa o kikanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

うわさを聞くといいんですが

うわさをきくといいんですが

uwasa o kiku to ii n desu ga

うわさを聞くといいんですけど

うわさをきくといいんですけど

uwasa o kiku to ii n desu kedo

うわさを聞かないといいんですが

うわさをきかないといいんですが

uwasa o kikanai to ii n desu ga

うわさを聞かないといいんですけど

うわさをきかないといいんですけど

uwasa o kikanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

うわさを聞くのに, ...

うわさをきくのに, ...

uwasa o kiku noni, ...

うわさを聞いたのに, ...

うわさをきいたのに, ...

uwasa o kiita noni, ...


Musieć 1

うわさを聞かなくちゃいけません

うわさをきかなくちゃいけません

uwasa o kikanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

うわさを聞かなければならない

うわさをきかなければならない

uwasa o kikanakereba naranai

うわさを聞かなければなりません

sければなりません

uwasa o kikanakereba narimasen

うわさを聞かなくてはならない

うわさをきかなくてはならない

uwasa o kikanakute wa naranai

うわさを聞かなくてはなりません

うわさをきかなくてはなりません

uwasa o kikanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

うわさを聞いても

うわさをきいても

uwasa o kiite mo

うわさを聞かなくても

うわさをきかなくても

uwasa o kikanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

うわさを聞かなくてもかまわない

うわさをきかなくてもかまわない

uwasa o kikanakute mo kamawanai

うわさを聞かなくてもかまいません

うわさをきかなくてもかまいません

uwasa o kikanakute mo kamaimasen


Nie lubić

うわさを聞くのがきらい

うわさをきくのがきらい

uwasa o kiku no ga kirai


Nie robiąc, ...

うわさを聞かないで、...

うわさをきかないで、...

uwasa o kikanai de, ...


Nie trzeba tego robić

うわさを聞かなくてもいいです

うわさをきかなくてもいいです

uwasa o kikanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うわさを聞いて貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うわさをきいてもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] uwasa o kiite morau


Po czynności, robię ...

うわさを聞いてから, ...

うわさをきいてから, ...

uwasa o kiite kara, ...


Podczas

うわさを聞いている間に, ...

うわさをきいているあいだに, ...

uwasa o kiite iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

うわさを聞いている間, ...

うわさをきいているあいだ, ...

uwasa o kiite iru aida, ...


Powinnien / Miał

うわさを聞くはずです

うわさをきくはずです

uwasa o kiku hazu desu

うわさを聞くはずでした

うわさをきくはずでした

uwasa o kiku hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... うわさを聞かせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... うわさをきかせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... uwasa o kikasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... うわさを聞かせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... うわさをきかせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... uwasa o kikasete kureru

Pozwól mi

私に ... うわさを聞かせてください

私に ... うわさをきかせてください

watashi ni ... uwasa o kikasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

うわさを聞いてもいいです

うわさをきいてもいいです

uwasa o kiite mo ii desu

うわさを聞いてもいいですか

うわさをきいてもいいですか

uwasa o kiite mo ii desu ka


Pozwolenie 2

うわさを聞いてもかまわない

うわさをきいてもかまわない

uwasa o kiite mo kamawanai

うわさを聞いてもかまいません

うわさをきいてもかまいません

uwasa o kiite mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

うわさを聞くかもしれません

うわさをきくかもしれません

uwasa o kiku kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

うわさを聞くでしょう

うわさをきくでしょう

uwasa o kiku deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

うわさを聞いてごらんなさい

うわさをきいてごらんなさい

uwasa o kiite goran nasai


Prośba

うわさを聞いてください

うわさをきいてください

uwasa o kiite kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

うわさを聞いていただけませんか

うわさをきいていただけませんか

uwasa o kiite itadakemasen ka

うわさを聞いてくれませんか

うわさをきいてくれませんか

uwasa o kiite kuremasen ka

うわさを聞いてくれない

うわさをきいてくれない

uwasa o kiite kurenai


Próbować

うわさを聞いてみる

うわさをきいてみる

uwasa o kiite miru


Przed czynnością, robię ...

うわさを聞く前に, ...

うわさをきくまえに, ...

uwasa o kiku mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

うわさを聞かなくて、すみませんでした

うわさをきかなくて、すみませんでした

uwasa o kikanakute, sumimasen deshita

うわさを聞かなくて、すみません

うわさをきかなくて、すみません

uwasa o kikanakute, sumimasen

うわさを聞かなくて、ごめん

うわさをきかなくて、ごめん

uwasa o kikanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

うわさを聞いて、すみませんでした

うわさをきいて、すみませんでした

uwasa o kiite, sumimasen deshita

うわさを聞いて、すみません

うわさをきいて、すみません

uwasa o kiite, sumimasen

うわさを聞いて、ごめん

うわさをきいて、ごめん

uwasa o kiite, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

うわさを聞いておく

うわさをきいておく

uwasa o kiite oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... うわさを聞く か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... うわさをきく か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... uwasa o kiku ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

うわさを聞く か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うわさをきく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

uwasa o kiku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

うわさを聞いたほうがいいです

うわさをきいたほうがいいです

uwasa o kiita hou ga ii desu

うわさを聞かないほうがいいです

うわさをきかないほうがいいです

uwasa o kikanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

うわさを聞いたらどうですか

うわさをきいたらどうですか

uwasa o kiitara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

うわさを聞いてくださる

うわさをきいてくださる

uwasa o kiite kudasaru


Rozkaz

うわさを聞きなさい

うわさをききなさい

uwasa o kikinasai


Słyszałem, że ...

うわさを聞くそうです

うわさをきくそうです

uwasa o kiku sou desu

うわさを聞いたそうです

うわさをきいたそうです

uwasa o kiita sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

うわさの聞き方

うわさのききかた

uwasa no kikikata


Starać się regularnie wykonywać

うわさを聞くことにしている

うわさをきくことにしている

uwasa o kiku koto ni shite iru

うわさを聞かないことにしている

うわさをきかないことにしている

uwasa o kikanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

うわさを聞きにくいです

うわさをききにくいです

uwasa o kiki nikui desu

うわさを聞きにくかったです

うわさをききにくかったです

uwasa o kiki nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

うわさを聞いている

うわさをきいている

uwasa o kiite iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

うわさを聞こうと思っている

うわさをきこうとおもっている

uwasa o kikou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

うわさを聞こうと思う

うわさをきこうとおもう

uwasa o kikou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

うわさを聞きながら, ...

うわさをききながら, ...

uwasa o kiki nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

うわさを聞くみたいです

うわさをきくみたいです

uwasa o kiku mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

うわさを聞くみたいな

うわさをきくみたいな

uwasa o kiku mitai na

... みたいにうわさを聞く

... みたいにうわさをきく

... mitai ni uwasa o kiku

うわさを聞いたみたいです

うわさをきいたみたいです

uwasa o kiita mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

うわさを聞いたみたいな

うわさをきいたみたいな

uwasa o kiita mitai na

... みたいにうわさを聞いた

... みたいにうわさをきいた

... mitai ni uwasa o kiita


Zakaz 1

うわさを聞いてはいけません

うわさをきいてはいけません

uwasa o kiite wa ikemasen


Zakaz 2

うわさを聞かないでください

うわさをきかないでください

uwasa o kikanai de kudasai


Zamiar

うわさを聞くつもりです

うわさをきくつもりです

uwasa o kiku tsumori desu

うわさを聞かないつもりです

うわさをきかないつもりです

uwasa o kikanai tsumori desu


Zbyt wiele

うわさを聞きすぎる

うわさをききすぎる

uwasa o kiki sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさを聞かせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさをきかせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa o kikaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさを聞かせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... うわさをきかせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... uwasa o kikasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

うわさを聞いてしまう

うわさをきいてしまう

uwasa o kiite shimau

うわさを聞いちゃう

うわさをきいちゃう

uwasa o kiichau

うわさを聞いてしまいました

うわさをきいてしまいました

uwasa o kiite shimaimashita

うわさを聞いちゃいました

うわさをきいちゃいました

uwasa o kiichaimashita