小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 両部曼荼羅 | りょうぶまんだら

Informacje podstawowe

Kanji

りょう まん

Znaczenie znaków kanji

obaj, oboje, stara japońska moneta, dawna jednostka monetarna, klasyfikator na wagony (np. pociągowe), dwaj, dwie

Pokaż szczegóły znaku

sekcja, biuro, wydział, klasa, kopia, część, fragment, klasyfikator na kopie gazet i magazynów

Pokaż szczegóły znaku

szeroki, piękny

Pokaż szczegóły znaku

chwast, zielsko, ziele

Pokaż szczegóły znaku

siatka, gaza, jedwabna gaza, cienki jedwab, Rzym, układanie, aranżowanie, rozkładanie, rozłożenie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

りょうぶまんだら

ryoubu mandara


Znaczenie

Mandala Dwóch Królestw

???


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

両界曼荼羅, りょうかいまんだら, ryoukai mandara

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両部曼荼羅です

りょうぶまんだらです

ryoubu mandara desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

両部曼荼羅でわありません

りょうぶまんだらでわありません

ryoubu mandara dewa arimasen

両部曼荼羅じゃありません

りょうぶまんだらじゃありません

ryoubu mandara ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

両部曼荼羅でした

りょうぶまんだらでした

ryoubu mandara deshita

Przeczenie, czas przeszły

両部曼荼羅でわありませんでした

りょうぶまんだらでわありませんでした

ryoubu mandara dewa arimasen deshita

両部曼荼羅じゃありませんでした

りょうぶまんだらじゃありませんでした

ryoubu mandara ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両部曼荼羅だ

りょうぶまんだらだ

ryoubu mandara da

Przeczenie, czas teraźniejszy

両部曼荼羅じゃない

りょうぶまんだらじゃない

ryoubu mandara ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

両部曼荼羅だった

りょうぶまんだらだった

ryoubu mandara datta

Przeczenie, czas przeszły

両部曼荼羅じゃなかった

りょうぶまんだらじゃなかった

ryoubu mandara ja nakatta


Forma te

両部曼荼羅で

りょうぶまんだらで

ryoubu mandara de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

両部曼荼羅でございます

りょうぶまんだらでございます

ryoubu mandara de gozaimasu

両部曼荼羅でござる

りょうぶまんだらでござる

ryoubu mandara de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

両部曼荼羅がほしい

りょうぶまんだらがほしい

ryoubu mandara ga hoshii


Chcieć (III osoba)

両部曼荼羅をほしがっている

りょうぶまんだらをほしがっている

ryoubu mandara o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 両部曼荼羅をくれる

[dający] [は/が] りょうぶまんだらをくれる

[dający] [wa/ga] ryoubu mandara o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に両部曼荼羅をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にりょうぶまんだらをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ryoubu mandara o ageru


Decydować się na

両部曼荼羅にする

りょうぶまんだらにする

ryoubu mandara ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

両部曼荼羅だって

りょうぶまんだらだって

ryoubu mandara datte

両部曼荼羅だったって

りょうぶまんだらだったって

ryoubu mandara dattatte


Forma wyjaśniająca

両部曼荼羅なんです

りょうぶまんだらなんです

ryoubu mandara nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

両部曼荼羅だったら、...

りょうぶまんだらだったら、...

ryoubu mandara dattara, ...

両部曼荼羅じゃなかったら、...

りょうぶまんだらじゃなかったら、...

ryoubu mandara ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

両部曼荼羅の時、...

りょうぶまんだらのとき、...

ryoubu mandara no toki, ...

両部曼荼羅だった時、...

りょうぶまんだらだったとき、...

ryoubu mandara datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

両部曼荼羅になると, ...

りょうぶまんだらになると, ...

ryoubu mandara ni naru to, ...


Lubić

両部曼荼羅が好き

りょうぶまんだらがすき

ryoubu mandara ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

両部曼荼羅だといいですね

りょうぶまんだらだといいですね

ryoubu mandara da to ii desu ne

両部曼荼羅じゃないといいですね

りょうぶまんだらじゃないといいですね

ryoubu mandara ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

両部曼荼羅だといいんですが

りょうぶまんだらだといいんですが

ryoubu mandara da to ii n desu ga

両部曼荼羅だといいんですけど

りょうぶまんだらだといいんですけど

ryoubu mandara da to ii n desu kedo

両部曼荼羅じゃないといいんですが

りょうぶまんだらじゃないといいんですが

ryoubu mandara ja nai to ii n desu ga

両部曼荼羅じゃないといいんですけど

りょうぶまんだらじゃないといいんですけど

ryoubu mandara ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

両部曼荼羅なのに, ...

りょうぶまんだらなのに, ...

ryoubu mandara na noni, ...

両部曼荼羅だったのに, ...

りょうぶまんだらだったのに, ...

ryoubu mandara datta noni, ...


Nawet, jeśli

両部曼荼羅でも

りょうぶまんだらでも

ryoubu mandara de mo

両部曼荼羅じゃなくても

りょうぶまんだらじゃなくても

ryoubu mandara ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という両部曼荼羅

[nazwa] というりょうぶまんだら

[nazwa] to iu ryoubu mandara


Nie lubić

両部曼荼羅がきらい

りょうぶまんだらがきらい

ryoubu mandara ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 両部曼荼羅を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] りょうぶまんだらをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ryoubu mandara o morau


Podobny do ..., jak ...

両部曼荼羅のような [inny rzeczownik]

りょうぶまんだらのような [inny rzeczownik]

ryoubu mandara no you na [inny rzeczownik]

両部曼荼羅のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

りょうぶまんだらのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ryoubu mandara no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

両部曼荼羅のはずです

りょうぶまんだらなのはずです

ryoubu mandara no hazu desu

両部曼荼羅のはずでした

りょうぶまんだらのはずでした

ryoubu mandara no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

両部曼荼羅かもしれません

りょうぶまんだらかもしれません

ryoubu mandara kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

両部曼荼羅でしょう

りょうぶまんだらでしょう

ryoubu mandara deshou


Pytania w zdaniach

両部曼荼羅 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

りょうぶまんだら か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ryoubu mandara ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

両部曼荼羅だそうです

りょうぶまんだらだそうです

ryoubu mandara da sou desu

両部曼荼羅だったそうです

りょうぶまんだらだったそうです

ryoubu mandara datta sou desu


Stawać się

両部曼荼羅になる

りょうぶまんだらになる

ryoubu mandara ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

両部曼荼羅みたいです

りょうぶまんだらみたいです

ryoubu mandara mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

両部曼荼羅みたいな

りょうぶまんだらみたいな

ryoubu mandara mitai na

両部曼荼羅みたいに [przymiotnik, czasownik]

りょうぶまんだらみたいに [przymiotnik, czasownik]

ryoubu mandara mitai ni [przymiotnik, czasownik]