小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 原野商法 | げんやしょうほう

Informacje podstawowe

Kanji

げん しょう ほう

Znaczenie znaków kanji

łąka, oryginalny, pierwotny, prymitywny, pole, równina, preria, tundra, pustkowie, odludzie

Pokaż szczegóły znaku

równina, pole, prosty, wiejski, życie cywilne

Pokaż szczegóły znaku

zawieranie porozumienia, sprzedawanie, handlowanie

Pokaż szczegóły znaku

metoda, prawo, reguła, zasada, sposób, model, system, doktryna

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

げんやしょうほう

gen'ya shouhou


Znaczenie

sprzedaż nieużytków (bezwartościowych nieruchomości) przez pozbawionych skrupułów deweloperów


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

原野商法です

げんやしょうほうです

gen'ya shouhou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

原野商法でわありません

げんやしょうほうでわありません

gen'ya shouhou dewa arimasen

原野商法じゃありません

げんやしょうほうじゃありません

gen'ya shouhou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

原野商法でした

げんやしょうほうでした

gen'ya shouhou deshita

Przeczenie, czas przeszły

原野商法でわありませんでした

げんやしょうほうでわありませんでした

gen'ya shouhou dewa arimasen deshita

原野商法じゃありませんでした

げんやしょうほうじゃありませんでした

gen'ya shouhou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

原野商法だ

げんやしょうほうだ

gen'ya shouhou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

原野商法じゃない

げんやしょうほうじゃない

gen'ya shouhou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

原野商法だった

げんやしょうほうだった

gen'ya shouhou datta

Przeczenie, czas przeszły

原野商法じゃなかった

げんやしょうほうじゃなかった

gen'ya shouhou ja nakatta


Forma te

原野商法で

げんやしょうほうで

gen'ya shouhou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

原野商法でございます

げんやしょうほうでございます

gen'ya shouhou de gozaimasu

原野商法でござる

げんやしょうほうでござる

gen'ya shouhou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

原野商法がほしい

げんやしょうほうがほしい

gen'ya shouhou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

原野商法をほしがっている

げんやしょうほうをほしがっている

gen'ya shouhou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 原野商法をくれる

[dający] [は/が] げんやしょうほうをくれる

[dający] [wa/ga] gen'ya shouhou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に原野商法をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にげんやしょうほうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gen'ya shouhou o ageru


Decydować się na

原野商法にする

げんやしょうほうにする

gen'ya shouhou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

原野商法だって

げんやしょうほうだって

gen'ya shouhou datte

原野商法だったって

げんやしょうほうだったって

gen'ya shouhou dattatte


Forma wyjaśniająca

原野商法なんです

げんやしょうほうなんです

gen'ya shouhou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

原野商法だったら、...

げんやしょうほうだったら、...

gen'ya shouhou dattara, ...

原野商法じゃなかったら、...

げんやしょうほうじゃなかったら、...

gen'ya shouhou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

原野商法の時、...

げんやしょうほうのとき、...

gen'ya shouhou no toki, ...

原野商法だった時、...

げんやしょうほうだったとき、...

gen'ya shouhou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

原野商法になると, ...

げんやしょうほうになると, ...

gen'ya shouhou ni naru to, ...


Lubić

原野商法が好き

げんやしょうほうがすき

gen'ya shouhou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

原野商法だといいですね

げんやしょうほうだといいですね

gen'ya shouhou da to ii desu ne

原野商法じゃないといいですね

げんやしょうほうじゃないといいですね

gen'ya shouhou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

原野商法だといいんですが

げんやしょうほうだといいんですが

gen'ya shouhou da to ii n desu ga

原野商法だといいんですけど

げんやしょうほうだといいんですけど

gen'ya shouhou da to ii n desu kedo

原野商法じゃないといいんですが

げんやしょうほうじゃないといいんですが

gen'ya shouhou ja nai to ii n desu ga

原野商法じゃないといいんですけど

げんやしょうほうじゃないといいんですけど

gen'ya shouhou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

原野商法なのに, ...

げんやしょうほうなのに, ...

gen'ya shouhou na noni, ...

原野商法だったのに, ...

げんやしょうほうだったのに, ...

gen'ya shouhou datta noni, ...


Nawet, jeśli

原野商法でも

げんやしょうほうでも

gen'ya shouhou de mo

原野商法じゃなくても

げんやしょうほうじゃなくても

gen'ya shouhou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という原野商法

[nazwa] というげんやしょうほう

[nazwa] to iu gen'ya shouhou


Nie lubić

原野商法がきらい

げんやしょうほうがきらい

gen'ya shouhou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 原野商法を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] げんやしょうほうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gen'ya shouhou o morau


Podobny do ..., jak ...

原野商法のような [inny rzeczownik]

げんやしょうほうのような [inny rzeczownik]

gen'ya shouhou no you na [inny rzeczownik]

原野商法のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

げんやしょうほうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gen'ya shouhou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

原野商法のはずです

げんやしょうほうなのはずです

gen'ya shouhou no hazu desu

原野商法のはずでした

げんやしょうほうのはずでした

gen'ya shouhou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

原野商法かもしれません

げんやしょうほうかもしれません

gen'ya shouhou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

原野商法でしょう

げんやしょうほうでしょう

gen'ya shouhou deshou


Pytania w zdaniach

原野商法 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

げんやしょうほう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gen'ya shouhou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

原野商法だそうです

げんやしょうほうだそうです

gen'ya shouhou da sou desu

原野商法だったそうです

げんやしょうほうだったそうです

gen'ya shouhou datta sou desu


Stawać się

原野商法になる

げんやしょうほうになる

gen'ya shouhou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

原野商法みたいです

げんやしょうほうみたいです

gen'ya shouhou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

原野商法みたいな

げんやしょうほうみたいな

gen'ya shouhou mitai na

原野商法みたいに [przymiotnik, czasownik]

げんやしょうほうみたいに [przymiotnik, czasownik]

gen'ya shouhou mitai ni [przymiotnik, czasownik]