小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 両面待ち | リャンメンまち

Informacje podstawowe

Kanji

リャンメンまち
両面待ち

Znaczenie znaków kanji

obaj, oboje, stara japońska moneta, dawna jednostka monetarna, klasyfikator na wagony (np. pociągowe), dwaj, dwie

Pokaż szczegóły znaku

maska, twarz, rysy twarzy, cechy, powierzchnia

Pokaż szczegóły znaku

czekanie, zależeć od, poleganie na

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

リャンメンまち

ryanmen machi


Znaczenie

???


Informacje dodatkowe

Mahjong


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両面待ちです

リャンメンまちです

ryanmen machi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

両面待ちでわありません

リャンメンまちでわありません

ryanmen machi dewa arimasen

両面待ちじゃありません

リャンメンまちじゃありません

ryanmen machi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

両面待ちでした

リャンメンまちでした

ryanmen machi deshita

Przeczenie, czas przeszły

両面待ちでわありませんでした

リャンメンまちでわありませんでした

ryanmen machi dewa arimasen deshita

両面待ちじゃありませんでした

リャンメンまちじゃありませんでした

ryanmen machi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

両面待ちだ

リャンメンまちだ

ryanmen machi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

両面待ちじゃない

リャンメンまちじゃない

ryanmen machi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

両面待ちだった

リャンメンまちだった

ryanmen machi datta

Przeczenie, czas przeszły

両面待ちじゃなかった

リャンメンまちじゃなかった

ryanmen machi ja nakatta


Forma te

両面待ちで

リャンメンまちで

ryanmen machi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

両面待ちでございます

リャンメンまちでございます

ryanmen machi de gozaimasu

両面待ちでござる

リャンメンまちでござる

ryanmen machi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

両面待ちがほしい

リャンメンまちがほしい

ryanmen machi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

両面待ちをほしがっている

リャンメンまちをほしがっている

ryanmen machi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 両面待ちをくれる

[dający] [は/が] リャンメンまちをくれる

[dający] [wa/ga] ryanmen machi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に両面待ちをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にリャンメンまちをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ryanmen machi o ageru


Decydować się na

両面待ちにする

リャンメンまちにする

ryanmen machi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

両面待ちだって

リャンメンまちだって

ryanmen machi datte

両面待ちだったって

リャンメンまちだったって

ryanmen machi dattatte


Forma wyjaśniająca

両面待ちなんです

リャンメンまちなんです

ryanmen machi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

両面待ちだったら、...

リャンメンまちだったら、...

ryanmen machi dattara, ...

両面待ちじゃなかったら、...

リャンメンまちじゃなかったら、...

ryanmen machi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

両面待ちの時、...

リャンメンまちのとき、...

ryanmen machi no toki, ...

両面待ちだった時、...

リャンメンまちだったとき、...

ryanmen machi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

両面待ちになると, ...

リャンメンまちになると, ...

ryanmen machi ni naru to, ...


Lubić

両面待ちが好き

リャンメンまちがすき

ryanmen machi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

両面待ちだといいですね

リャンメンまちだといいですね

ryanmen machi da to ii desu ne

両面待ちじゃないといいですね

リャンメンまちじゃないといいですね

ryanmen machi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

両面待ちだといいんですが

リャンメンまちだといいんですが

ryanmen machi da to ii n desu ga

両面待ちだといいんですけど

リャンメンまちだといいんですけど

ryanmen machi da to ii n desu kedo

両面待ちじゃないといいんですが

リャンメンまちじゃないといいんですが

ryanmen machi ja nai to ii n desu ga

両面待ちじゃないといいんですけど

リャンメンまちじゃないといいんですけど

ryanmen machi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

両面待ちなのに, ...

リャンメンまちなのに, ...

ryanmen machi na noni, ...

両面待ちだったのに, ...

リャンメンまちだったのに, ...

ryanmen machi datta noni, ...


Nawet, jeśli

両面待ちでも

リャンメンまちでも

ryanmen machi de mo

両面待ちじゃなくても

リャンメンまちじゃなくても

ryanmen machi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という両面待ち

[nazwa] というリャンメンまち

[nazwa] to iu ryanmen machi


Nie lubić

両面待ちがきらい

リャンメンまちがきらい

ryanmen machi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 両面待ちを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] リャンメンまちをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ryanmen machi o morau


Podobny do ..., jak ...

両面待ちのような [inny rzeczownik]

リャンメンまちのような [inny rzeczownik]

ryanmen machi no you na [inny rzeczownik]

両面待ちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

リャンメンまちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ryanmen machi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

両面待ちのはずです

リャンメンまちなのはずです

ryanmen machi no hazu desu

両面待ちのはずでした

リャンメンまちのはずでした

ryanmen machi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

両面待ちかもしれません

リャンメンまちかもしれません

ryanmen machi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

両面待ちでしょう

リャンメンまちでしょう

ryanmen machi deshou


Pytania w zdaniach

両面待ち か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

リャンメンまち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ryanmen machi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

両面待ちだそうです

リャンメンまちだそうです

ryanmen machi da sou desu

両面待ちだったそうです

リャンメンまちだったそうです

ryanmen machi datta sou desu


Stawać się

両面待ちになる

リャンメンまちになる

ryanmen machi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

両面待ちみたいです

リャンメンまちみたいです

ryanmen machi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

両面待ちみたいな

リャンメンまちみたいな

ryanmen machi mitai na

両面待ちみたいに [przymiotnik, czasownik]

リャンメンまちみたいに [przymiotnik, czasownik]

ryanmen machi mitai ni [przymiotnik, czasownik]