小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 非正社員 | ひせいしゃいん

Informacje podstawowe

Kanji

せい しゃ いん

Znaczenie znaków kanji

pomyłka, błąd, odmowa, niesprawiedliwość, nie-

Pokaż szczegóły znaku

poprawny, właściwy, słuszny, prawidłowy, sprawiedliwy, prawy, 10**40

Pokaż szczegóły znaku

firma, biuro, organizacja, stowarzyszenie, świątynia sintoistyczna

Pokaż szczegóły znaku

pracownik, członek, obsługa, liczba, ???

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ひせいしゃいん

hisei shain


Znaczenie

pracownik niepełnoetatowy

niestały pracownik


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

非正社員です

ひせいしゃいんです

hisei shain desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

非正社員でわありません

ひせいしゃいんでわありません

hisei shain dewa arimasen

非正社員じゃありません

ひせいしゃいんじゃありません

hisei shain ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

非正社員でした

ひせいしゃいんでした

hisei shain deshita

Przeczenie, czas przeszły

非正社員でわありませんでした

ひせいしゃいんでわありませんでした

hisei shain dewa arimasen deshita

非正社員じゃありませんでした

ひせいしゃいんじゃありませんでした

hisei shain ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

非正社員だ

ひせいしゃいんだ

hisei shain da

Przeczenie, czas teraźniejszy

非正社員じゃない

ひせいしゃいんじゃない

hisei shain ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

非正社員だった

ひせいしゃいんだった

hisei shain datta

Przeczenie, czas przeszły

非正社員じゃなかった

ひせいしゃいんじゃなかった

hisei shain ja nakatta


Forma te

非正社員で

ひせいしゃいんで

hisei shain de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

非正社員でございます

ひせいしゃいんでございます

hisei shain de gozaimasu

非正社員でござる

ひせいしゃいんでござる

hisei shain de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

非正社員がほしい

ひせいしゃいんがほしい

hisei shain ga hoshii


Chcieć (III osoba)

非正社員をほしがっている

ひせいしゃいんをほしがっている

hisei shain o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 非正社員をくれる

[dający] [は/が] ひせいしゃいんをくれる

[dający] [wa/ga] hisei shain o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に非正社員をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひせいしゃいんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisei shain o ageru


Decydować się na

非正社員にする

ひせいしゃいんにする

hisei shain ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

非正社員だって

ひせいしゃいんだって

hisei shain datte

非正社員だったって

ひせいしゃいんだったって

hisei shain dattatte


Forma wyjaśniająca

非正社員なんです

ひせいしゃいんなんです

hisei shain nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

非正社員だったら、...

ひせいしゃいんだったら、...

hisei shain dattara, ...

非正社員じゃなかったら、...

ひせいしゃいんじゃなかったら、...

hisei shain ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

非正社員の時、...

ひせいしゃいんのとき、...

hisei shain no toki, ...

非正社員だった時、...

ひせいしゃいんだったとき、...

hisei shain datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

非正社員になると, ...

ひせいしゃいんになると, ...

hisei shain ni naru to, ...


Lubić

非正社員が好き

ひせいしゃいんがすき

hisei shain ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

非正社員だといいですね

ひせいしゃいんだといいですね

hisei shain da to ii desu ne

非正社員じゃないといいですね

ひせいしゃいんじゃないといいですね

hisei shain ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

非正社員だといいんですが

ひせいしゃいんだといいんですが

hisei shain da to ii n desu ga

非正社員だといいんですけど

ひせいしゃいんだといいんですけど

hisei shain da to ii n desu kedo

非正社員じゃないといいんですが

ひせいしゃいんじゃないといいんですが

hisei shain ja nai to ii n desu ga

非正社員じゃないといいんですけど

ひせいしゃいんじゃないといいんですけど

hisei shain ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

非正社員なのに, ...

ひせいしゃいんなのに, ...

hisei shain na noni, ...

非正社員だったのに, ...

ひせいしゃいんだったのに, ...

hisei shain datta noni, ...


Nawet, jeśli

非正社員でも

ひせいしゃいんでも

hisei shain de mo

非正社員じゃなくても

ひせいしゃいんじゃなくても

hisei shain ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という非正社員

[nazwa] というひせいしゃいん

[nazwa] to iu hisei shain


Nie lubić

非正社員がきらい

ひせいしゃいんがきらい

hisei shain ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 非正社員を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひせいしゃいんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisei shain o morau


Podobny do ..., jak ...

非正社員のような [inny rzeczownik]

ひせいしゃいんのような [inny rzeczownik]

hisei shain no you na [inny rzeczownik]

非正社員のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひせいしゃいんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hisei shain no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

非正社員のはずです

ひせいしゃいんなのはずです

hisei shain no hazu desu

非正社員のはずでした

ひせいしゃいんのはずでした

hisei shain no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

非正社員かもしれません

ひせいしゃいんかもしれません

hisei shain kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

非正社員でしょう

ひせいしゃいんでしょう

hisei shain deshou


Pytania w zdaniach

非正社員 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひせいしゃいん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisei shain ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

非正社員だそうです

ひせいしゃいんだそうです

hisei shain da sou desu

非正社員だったそうです

ひせいしゃいんだったそうです

hisei shain datta sou desu


Stawać się

非正社員になる

ひせいしゃいんになる

hisei shain ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

非正社員みたいです

ひせいしゃいんみたいです

hisei shain mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

非正社員みたいな

ひせいしゃいんみたいな

hisei shain mitai na

非正社員みたいに [przymiotnik, czasownik]

ひせいしゃいんみたいに [przymiotnik, czasownik]

hisei shain mitai ni [przymiotnik, czasownik]