小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 裾切り | すそぎり

Informacje podstawowe

Kanji

すそ

Znaczenie znaków kanji

mankiet, brzeg ubrania, podstawa góry

Pokaż szczegóły znaku

cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

すそぎり

suso giri


Znaczenie

???

odcięte mankiety (np. spodni)


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

裾切, すそぎり, suso giri

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

裾切りです

すそぎりです

suso giri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

裾切りでわありません

すそぎりでわありません

suso giri dewa arimasen

裾切りじゃありません

すそぎりじゃありません

suso giri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

裾切りでした

すそぎりでした

suso giri deshita

Przeczenie, czas przeszły

裾切りでわありませんでした

すそぎりでわありませんでした

suso giri dewa arimasen deshita

裾切りじゃありませんでした

すそぎりじゃありませんでした

suso giri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

裾切りだ

すそぎりだ

suso giri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

裾切りじゃない

すそぎりじゃない

suso giri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

裾切りだった

すそぎりだった

suso giri datta

Przeczenie, czas przeszły

裾切りじゃなかった

すそぎりじゃなかった

suso giri ja nakatta


Forma te

裾切りで

すそぎりで

suso giri de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

裾切りでございます

すそぎりでございます

suso giri de gozaimasu

裾切りでござる

すそぎりでござる

suso giri de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

裾切りがほしい

すそぎりがほしい

suso giri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

裾切りをほしがっている

すそぎりをほしがっている

suso giri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 裾切りをくれる

[dający] [は/が] すそぎりをくれる

[dający] [wa/ga] suso giri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に裾切りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にすそぎりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni suso giri o ageru


Decydować się na

裾切りにする

すそぎりにする

suso giri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

裾切りだって

すそぎりだって

suso giri datte

裾切りだったって

すそぎりだったって

suso giri dattatte


Forma wyjaśniająca

裾切りなんです

すそぎりなんです

suso giri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

裾切りだったら、...

すそぎりだったら、...

suso giri dattara, ...

裾切りじゃなかったら、...

すそぎりじゃなかったら、...

suso giri ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

裾切りの時、...

すそぎりのとき、...

suso giri no toki, ...

裾切りだった時、...

すそぎりだったとき、...

suso giri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

裾切りになると, ...

すそぎりになると, ...

suso giri ni naru to, ...


Lubić

裾切りが好き

すそぎりがすき

suso giri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

裾切りだといいですね

すそぎりだといいですね

suso giri da to ii desu ne

裾切りじゃないといいですね

すそぎりじゃないといいですね

suso giri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

裾切りだといいんですが

すそぎりだといいんですが

suso giri da to ii n desu ga

裾切りだといいんですけど

すそぎりだといいんですけど

suso giri da to ii n desu kedo

裾切りじゃないといいんですが

すそぎりじゃないといいんですが

suso giri ja nai to ii n desu ga

裾切りじゃないといいんですけど

すそぎりじゃないといいんですけど

suso giri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

裾切りなのに, ...

すそぎりなのに, ...

suso giri na noni, ...

裾切りだったのに, ...

すそぎりだったのに, ...

suso giri datta noni, ...


Nawet, jeśli

裾切りでも

すそぎりでも

suso giri de mo

裾切りじゃなくても

すそぎりじゃなくても

suso giri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という裾切り

[nazwa] というすそぎり

[nazwa] to iu suso giri


Nie lubić

裾切りがきらい

すそぎりがきらい

suso giri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 裾切りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] すそぎりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] suso giri o morau


Podobny do ..., jak ...

裾切りのような [inny rzeczownik]

すそぎりのような [inny rzeczownik]

suso giri no you na [inny rzeczownik]

裾切りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

すそぎりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

suso giri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

裾切りのはずです

すそぎりなのはずです

suso giri no hazu desu

裾切りのはずでした

すそぎりのはずでした

suso giri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

裾切りかもしれません

すそぎりかもしれません

suso giri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

裾切りでしょう

すそぎりでしょう

suso giri deshou


Pytania w zdaniach

裾切り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

すそぎり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

suso giri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

裾切りだそうです

すそぎりだそうです

suso giri da sou desu

裾切りだったそうです

すそぎりだったそうです

suso giri datta sou desu


Stawać się

裾切りになる

すそぎりになる

suso giri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

裾切りみたいです

すそぎりみたいです

suso giri mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

裾切りみたいな

すそぎりみたいな

suso giri mitai na

裾切りみたいに [przymiotnik, czasownik]

すそぎりみたいに [przymiotnik, czasownik]

suso giri mitai ni [przymiotnik, czasownik]