小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 客扱い | きゃくあつかい

Informacje podstawowe

Kanji

きゃく あつか

Znaczenie znaków kanji

gość, klient

Pokaż szczegóły znaku

zajmowanie, prowadzenie, kierowanie, podejmowanie, goszczenie, zabawianie, ???, zdzieranie, zdejmowanie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

きゃくあつかい

kyakuatsukai


Znaczenie

gościnność


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

suru czasownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

客扱いです

きゃくあつかいです

kyakuatsukai desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

客扱いでわありません

きゃくあつかいでわありません

kyakuatsukai dewa arimasen

客扱いじゃありません

きゃくあつかいじゃありません

kyakuatsukai ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

客扱いでした

きゃくあつかいでした

kyakuatsukai deshita

Przeczenie, czas przeszły

客扱いでわありませんでした

きゃくあつかいでわありませんでした

kyakuatsukai dewa arimasen deshita

客扱いじゃありませんでした

きゃくあつかいじゃありませんでした

kyakuatsukai ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

客扱いだ

きゃくあつかいだ

kyakuatsukai da

Przeczenie, czas teraźniejszy

客扱いじゃない

きゃくあつかいじゃない

kyakuatsukai ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

客扱いだった

きゃくあつかいだった

kyakuatsukai datta

Przeczenie, czas przeszły

客扱いじゃなかった

きゃくあつかいじゃなかった

kyakuatsukai ja nakatta


Forma te

客扱いで

きゃくあつかいで

kyakuatsukai de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

客扱いでございます

きゃくあつかいでございます

kyakuatsukai de gozaimasu

客扱いでござる

きゃくあつかいでござる

kyakuatsukai de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

客扱いがほしい

きゃくあつかいがほしい

kyakuatsukai ga hoshii


Chcieć (III osoba)

客扱いをほしがっている

きゃくあつかいをほしがっている

kyakuatsukai o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 客扱いをくれる

[dający] [は/が] きゃくあつかいをくれる

[dający] [wa/ga] kyakuatsukai o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に客扱いをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきゃくあつかいをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kyakuatsukai o ageru


Decydować się na

客扱いにする

きゃくあつかいにする

kyakuatsukai ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

客扱いだって

きゃくあつかいだって

kyakuatsukai datte

客扱いだったって

きゃくあつかいだったって

kyakuatsukai dattatte


Forma wyjaśniająca

客扱いなんです

きゃくあつかいなんです

kyakuatsukai nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

客扱いだったら、...

きゃくあつかいだったら、...

kyakuatsukai dattara, ...

客扱いじゃなかったら、...

きゃくあつかいじゃなかったら、...

kyakuatsukai ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

客扱いの時、...

きゃくあつかいのとき、...

kyakuatsukai no toki, ...

客扱いだった時、...

きゃくあつかいだったとき、...

kyakuatsukai datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

客扱いになると, ...

きゃくあつかいになると, ...

kyakuatsukai ni naru to, ...


Lubić

客扱いが好き

きゃくあつかいがすき

kyakuatsukai ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

客扱いだといいですね

きゃくあつかいだといいですね

kyakuatsukai da to ii desu ne

客扱いじゃないといいですね

きゃくあつかいじゃないといいですね

kyakuatsukai ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

客扱いだといいんですが

きゃくあつかいだといいんですが

kyakuatsukai da to ii n desu ga

客扱いだといいんですけど

きゃくあつかいだといいんですけど

kyakuatsukai da to ii n desu kedo

客扱いじゃないといいんですが

きゃくあつかいじゃないといいんですが

kyakuatsukai ja nai to ii n desu ga

客扱いじゃないといいんですけど

きゃくあつかいじゃないといいんですけど

kyakuatsukai ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

客扱いなのに, ...

きゃくあつかいなのに, ...

kyakuatsukai na noni, ...

客扱いだったのに, ...

きゃくあつかいだったのに, ...

kyakuatsukai datta noni, ...


Nawet, jeśli

客扱いでも

きゃくあつかいでも

kyakuatsukai de mo

客扱いじゃなくても

きゃくあつかいじゃなくても

kyakuatsukai ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という客扱い

[nazwa] というきゃくあつかい

[nazwa] to iu kyakuatsukai


Nie lubić

客扱いがきらい

きゃくあつかいがきらい

kyakuatsukai ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 客扱いを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きゃくあつかいをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kyakuatsukai o morau


Podczas

客扱いの間に, ...

きゃくあつかいのあいだに, ...

kyakuatsukai no aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

客扱いの間, ...

きゃくあつかいのあいだ, ...

kyakuatsukai no aida, ...


Podobny do ..., jak ...

客扱いのような [inny rzeczownik]

きゃくあつかいのような [inny rzeczownik]

kyakuatsukai no you na [inny rzeczownik]

客扱いのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きゃくあつかいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kyakuatsukai no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

客扱いのはずです

きゃくあつかいなのはずです

kyakuatsukai no hazu desu

客扱いのはずでした

きゃくあつかいのはずでした

kyakuatsukai no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

客扱いかもしれません

きゃくあつかいかもしれません

kyakuatsukai kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

客扱いでしょう

きゃくあつかいでしょう

kyakuatsukai deshou


Pytania w zdaniach

客扱い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きゃくあつかい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kyakuatsukai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

客扱いだそうです

きゃくあつかいだそうです

kyakuatsukai da sou desu

客扱いだったそうです

きゃくあつかいだったそうです

kyakuatsukai datta sou desu


Stawać się

客扱いになる

きゃくあつかいになる

kyakuatsukai ni naru


Tworzenie czynności

客扱いする

きゃくあつかいする

kyakuatsukai suru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

客扱いみたいです

きゃくあつかいみたいです

kyakuatsukai mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

客扱いみたいな

きゃくあつかいみたいな

kyakuatsukai mitai na

客扱いみたいに [przymiotnik, czasownik]

きゃくあつかいみたいに [przymiotnik, czasownik]

kyakuatsukai mitai ni [przymiotnik, czasownik]