小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 転びキリシタン | ころびキリシタン

Informacje podstawowe

Kanji

ころ

Znaczenie znaków kanji

obracanie, kręcenie, toczenie, odwracanie, przewracanie, zmienianie, odmienianie

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ころびキリシタン

korobi kirishitan


Znaczenie

były chrześcijanin (zmuszony do apostazji w okresie Edo)

upadek chrześcijanina


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

転び切支丹, ころびキリシタン, korobi kirishitan

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

転びキリシタンです

ころびキリシタンです

korobi kirishitan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

転びキリシタンではありません

ころびキリシタンではありません

korobi kirishitan dewa arimasen

転びキリシタンじゃありません

ころびキリシタンじゃありません

korobi kirishitan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

転びキリシタンでした

ころびキリシタンでした

korobi kirishitan deshita

Przeczenie, czas przeszły

転びキリシタンではありませんでした

ころびキリシタンではありませんでした

korobi kirishitan dewa arimasen deshita

転びキリシタンじゃありませんでした

ころびキリシタンじゃありませんでした

korobi kirishitan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

転びキリシタンだ

ころびキリシタンだ

korobi kirishitan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

転びキリシタンじゃない

ころびキリシタンじゃない

korobi kirishitan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

転びキリシタンだった

ころびキリシタンだった

korobi kirishitan datta

Przeczenie, czas przeszły

転びキリシタンじゃなかった

ころびキリシタンじゃなかった

korobi kirishitan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

転びキリシタンで

ころびキリシタンで

korobi kirishitan de

Przeczenie

転びキリシタンじゃなくて

ころびキリシタンじゃなくて

korobi kirishitan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

転びキリシタンでございます

ころびキリシタンでございます

korobi kirishitan de gozaimasu

転びキリシタンでござる

ころびキリシタンでござる

korobi kirishitan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

転びキリシタンがほしい

ころびキリシタンがほしい

korobi kirishitan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

転びキリシタンをほしがっている

ころびキリシタンをほしがっている

korobi kirishitan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 転びキリシタンをくれる

[dający] [は/が] ころびキリシタンをくれる

[dający] [wa/ga] korobi kirishitan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に転びキリシタンをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にころびキリシタンをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni korobi kirishitan o ageru


Decydować się na

転びキリシタンにする

ころびキリシタンにする

korobi kirishitan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

転びキリシタンだって

ころびキリシタンだって

korobi kirishitan datte

転びキリシタンだったって

ころびキリシタンだったって

korobi kirishitan dattatte


Forma wyjaśniająca

転びキリシタンなんです

ころびキリシタンなんです

korobi kirishitan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

転びキリシタンだったら、...

ころびキリシタンだったら、...

korobi kirishitan dattara, ...

twierdzenie

転びキリシタンじゃなかったら、...

ころびキリシタンじゃなかったら、...

korobi kirishitan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

転びキリシタンの時、...

ころびキリシタンのとき、...

korobi kirishitan no toki, ...

転びキリシタンだった時、...

ころびキリシタンだったとき、...

korobi kirishitan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

転びキリシタンになると, ...

ころびキリシタンになると, ...

korobi kirishitan ni naru to, ...


Lubić

転びキリシタンが好き

ころびキリシタンがすき

korobi kirishitan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

転びキリシタンだといいですね

ころびキリシタンだといいですね

korobi kirishitan da to ii desu ne

転びキリシタンじゃないといいですね

ころびキリシタンじゃないといいですね

korobi kirishitan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

転びキリシタンだといいんですが

ころびキリシタンだといいんですが

korobi kirishitan da to ii n desu ga

転びキリシタンだといいんですけど

ころびキリシタンだといいんですけど

korobi kirishitan da to ii n desu kedo

転びキリシタンじゃないといいんですが

ころびキリシタンじゃないといいんですが

korobi kirishitan ja nai to ii n desu ga

転びキリシタンじゃないといいんですけど

ころびキリシタンじゃないといいんですけど

korobi kirishitan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

転びキリシタンなのに, ...

ころびキリシタンなのに, ...

korobi kirishitan na noni, ...

転びキリシタンだったのに, ...

ころびキリシタンだったのに, ...

korobi kirishitan datta noni, ...


Nawet, jeśli

転びキリシタンでも

ころびキリシタンでも

korobi kirishitan de mo


Nawet, jeśli nie

転びキリシタンじゃなくても

ころびキリシタンじゃなくても

korobi kirishitan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という転びキリシタン

[nazwa] というころびキリシタン

[nazwa] to iu korobi kirishitan


Nie lubić

転びキリシタンがきらい

ころびキリシタンがきらい

korobi kirishitan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 転びキリシタンを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ころびキリシタンをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] korobi kirishitan o morau


Podobny do ..., jak ...

転びキリシタンのような [inny rzeczownik]

ころびキリシタンのような [inny rzeczownik]

korobi kirishitan no you na [inny rzeczownik]

転びキリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ころびキリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

korobi kirishitan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

転びキリシタンのはずです

ころびキリシタンなのはずです

korobi kirishitan no hazu desu

転びキリシタンのはずでした

ころびキリシタンのはずでした

korobi kirishitan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

転びキリシタンかもしれません

ころびキリシタンかもしれません

korobi kirishitan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

転びキリシタンでしょう

ころびキリシタンでしょう

korobi kirishitan deshou


Pytania w zdaniach

転びキリシタン か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ころびキリシタン か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

korobi kirishitan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

転びキリシタンであれ

ころびキリシタンであれ

korobi kirishitan de are


Stawać się

転びキリシタンになる

ころびキリシタンになる

korobi kirishitan ni naru


Słyszałem, że ...

転びキリシタンだそうです

ころびキリシタンだそうです

korobi kirishitan da sou desu

転びキリシタンだったそうです

ころびキリシタンだったそうです

korobi kirishitan datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

転びキリシタンみたいです

ころびキリシタンみたいです

korobi kirishitan mitai desu

転びキリシタンみたいな

ころびキリシタンみたいな

korobi kirishitan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

転びキリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik]

ころびキリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik]

korobi kirishitan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

転びキリシタンであるな

ころびキリシタンであるな

korobi kirishitan de aru na