Szczegóły słowa 転び切支丹 | ころびキリシタン
Informacje podstawowe
Kanji
ころびキリシタン | ||
転び切支丹 |
|
Znaczenie znaków kanji
転 |
obracanie, kręcenie, toczenie, odwracanie, przewracanie, zmienianie, odmienianie |
Pokaż szczegóły znaku |
切 |
cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry |
Pokaż szczegóły znaku |
支 |
gałąź, wsparcie, wspieranie, podtrzymywanie, element podstawowy na gałąź |
Pokaż szczegóły znaku |
丹 |
rdzawy, czerwony, minia, piguły, szczerość |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ころびキリシタン |
korobi kirishitan |
Znaczenie
były chrześcijanin (zmuszony do apostazji w okresie Edo) |
upadek chrześcijanina |
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
alternatywa |
転びキリシタン, ころびキリシタン, korobi kirishitan |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
転び切支丹です |
ころびキリシタンです |
korobi kirishitan desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
転び切支丹ではありません |
ころびキリシタンではありません |
korobi kirishitan dewa arimasen |
|
転び切支丹じゃありません |
ころびキリシタンじゃありません |
korobi kirishitan ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
転び切支丹でした |
ころびキリシタンでした |
korobi kirishitan deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
転び切支丹ではありませんでした |
ころびキリシタンではありませんでした |
korobi kirishitan dewa arimasen deshita |
|
転び切支丹じゃありませんでした |
ころびキリシタンじゃありませんでした |
korobi kirishitan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
転び切支丹だ |
ころびキリシタンだ |
korobi kirishitan da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
転び切支丹じゃない |
ころびキリシタンじゃない |
korobi kirishitan ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
転び切支丹だった |
ころびキリシタンだった |
korobi kirishitan datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
転び切支丹じゃなかった |
ころびキリシタンじゃなかった |
korobi kirishitan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
転び切支丹で |
ころびキリシタンで |
korobi kirishitan de |
|
Przeczenie
転び切支丹じゃなくて |
ころびキリシタンじゃなくて |
korobi kirishitan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
転び切支丹でございます |
ころびキリシタンでございます |
korobi kirishitan de gozaimasu |
|
転び切支丹でござる |
ころびキリシタンでござる |
korobi kirishitan de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
転び切支丹がほしい |
ころびキリシタンがほしい |
korobi kirishitan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
転び切支丹をほしがっている |
ころびキリシタンをほしがっている |
korobi kirishitan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 転び切支丹をくれる |
[dający] [は/が] ころびキリシタンをくれる |
[dający] [wa/ga] korobi kirishitan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に転び切支丹をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にころびキリシタンをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni korobi kirishitan o ageru |
Decydować się na
転び切支丹にする |
ころびキリシタンにする |
korobi kirishitan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
転び切支丹だって |
ころびキリシタンだって |
korobi kirishitan datte |
|
転び切支丹だったって |
ころびキリシタンだったって |
korobi kirishitan dattatte |
Forma wyjaśniająca
転び切支丹なんです |
ころびキリシタンなんです |
korobi kirishitan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
転び切支丹だったら、... |
ころびキリシタンだったら、... |
korobi kirishitan dattara, ... |
twierdzenie |
|
転び切支丹じゃなかったら、... |
ころびキリシタンじゃなかったら、... |
korobi kirishitan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
転び切支丹の時、... |
ころびキリシタンのとき、... |
korobi kirishitan no toki, ... |
|
転び切支丹だった時、... |
ころびキリシタンだったとき、... |
korobi kirishitan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
転び切支丹になると, ... |
ころびキリシタンになると, ... |
korobi kirishitan ni naru to, ... |
Lubić
転び切支丹が好き |
ころびキリシタンがすき |
korobi kirishitan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
転び切支丹だといいですね |
ころびキリシタンだといいですね |
korobi kirishitan da to ii desu ne |
|
転び切支丹じゃないといいですね |
ころびキリシタンじゃないといいですね |
korobi kirishitan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
転び切支丹だといいんですが |
ころびキリシタンだといいんですが |
korobi kirishitan da to ii n desu ga |
|
転び切支丹だといいんですけど |
ころびキリシタンだといいんですけど |
korobi kirishitan da to ii n desu kedo |
|
転び切支丹じゃないといいんですが |
ころびキリシタンじゃないといいんですが |
korobi kirishitan ja nai to ii n desu ga |
|
転び切支丹じゃないといいんですけど |
ころびキリシタンじゃないといいんですけど |
korobi kirishitan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
転び切支丹なのに, ... |
ころびキリシタンなのに, ... |
korobi kirishitan na noni, ... |
|
転び切支丹だったのに, ... |
ころびキリシタンだったのに, ... |
korobi kirishitan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
転び切支丹でも |
ころびキリシタンでも |
korobi kirishitan de mo |
Nawet, jeśli nie
転び切支丹じゃなくても |
ころびキリシタンじゃなくても |
korobi kirishitan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という転び切支丹 |
[nazwa] というころびキリシタン |
[nazwa] to iu korobi kirishitan |
Nie lubić
転び切支丹がきらい |
ころびキリシタンがきらい |
korobi kirishitan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 転び切支丹を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ころびキリシタンをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] korobi kirishitan o morau |
Podobny do ..., jak ...
転び切支丹のような [inny rzeczownik] |
ころびキリシタンのような [inny rzeczownik] |
korobi kirishitan no you na [inny rzeczownik] |
|
転び切支丹のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ころびキリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
korobi kirishitan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
転び切支丹のはずです |
ころびキリシタンなのはずです |
korobi kirishitan no hazu desu |
|
転び切支丹のはずでした |
ころびキリシタンのはずでした |
korobi kirishitan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
転び切支丹かもしれません |
ころびキリシタンかもしれません |
korobi kirishitan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
転び切支丹でしょう |
ころびキリシタンでしょう |
korobi kirishitan deshou |
Pytania w zdaniach
転び切支丹 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ころびキリシタン か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
korobi kirishitan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
転び切支丹であれ |
ころびキリシタンであれ |
korobi kirishitan de are |
Stawać się
転び切支丹になる |
ころびキリシタンになる |
korobi kirishitan ni naru |
Słyszałem, że ...
転び切支丹だそうです |
ころびキリシタンだそうです |
korobi kirishitan da sou desu |
|
転び切支丹だったそうです |
ころびキリシタンだったそうです |
korobi kirishitan datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
転び切支丹みたいです |
ころびキリシタンみたいです |
korobi kirishitan mitai desu |
|
転び切支丹みたいな |
ころびキリシタンみたいな |
korobi kirishitan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
転び切支丹みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ころびキリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik] |
korobi kirishitan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
転び切支丹であるな |
ころびキリシタンであるな |
korobi kirishitan de aru na |