小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 転び切支丹 | ころびキリシタン

Informacje podstawowe

Kanji

ころびキリシタン
転び切支丹

Znaczenie znaków kanji

obracanie, kręcenie, toczenie, odwracanie, przewracanie, zmienianie, odmienianie

Pokaż szczegóły znaku

cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry

Pokaż szczegóły znaku

gałąź, wsparcie, wspieranie, podtrzymywanie, element podstawowy na gałąź

Pokaż szczegóły znaku

rdzawy, czerwony, minia, piguły, szczerość

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ころびキリシタン

korobi kirishitan


Znaczenie

były chrześcijanin (zmuszony do apostazji w okresie Edo)

upadek chrześcijanina


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

転びキリシタン, ころびキリシタン, korobi kirishitan

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

転び切支丹です

ころびキリシタンです

korobi kirishitan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

転び切支丹でわありません

ころびキリシタンでわありません

korobi kirishitan dewa arimasen

転び切支丹じゃありません

ころびキリシタンじゃありません

korobi kirishitan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

転び切支丹でした

ころびキリシタンでした

korobi kirishitan deshita

Przeczenie, czas przeszły

転び切支丹でわありませんでした

ころびキリシタンでわありませんでした

korobi kirishitan dewa arimasen deshita

転び切支丹じゃありませんでした

ころびキリシタンじゃありませんでした

korobi kirishitan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

転び切支丹だ

ころびキリシタンだ

korobi kirishitan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

転び切支丹じゃない

ころびキリシタンじゃない

korobi kirishitan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

転び切支丹だった

ころびキリシタンだった

korobi kirishitan datta

Przeczenie, czas przeszły

転び切支丹じゃなかった

ころびキリシタンじゃなかった

korobi kirishitan ja nakatta


Forma te

転び切支丹で

ころびキリシタンで

korobi kirishitan de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

転び切支丹でございます

ころびキリシタンでございます

korobi kirishitan de gozaimasu

転び切支丹でござる

ころびキリシタンでござる

korobi kirishitan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

転び切支丹がほしい

ころびキリシタンがほしい

korobi kirishitan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

転び切支丹をほしがっている

ころびキリシタンをほしがっている

korobi kirishitan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 転び切支丹をくれる

[dający] [は/が] ころびキリシタンをくれる

[dający] [wa/ga] korobi kirishitan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に転び切支丹をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にころびキリシタンをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni korobi kirishitan o ageru


Decydować się na

転び切支丹にする

ころびキリシタンにする

korobi kirishitan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

転び切支丹だって

ころびキリシタンだって

korobi kirishitan datte

転び切支丹だったって

ころびキリシタンだったって

korobi kirishitan dattatte


Forma wyjaśniająca

転び切支丹なんです

ころびキリシタンなんです

korobi kirishitan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

転び切支丹だったら、...

ころびキリシタンだったら、...

korobi kirishitan dattara, ...

転び切支丹じゃなかったら、...

ころびキリシタンじゃなかったら、...

korobi kirishitan ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

転び切支丹の時、...

ころびキリシタンのとき、...

korobi kirishitan no toki, ...

転び切支丹だった時、...

ころびキリシタンだったとき、...

korobi kirishitan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

転び切支丹になると, ...

ころびキリシタンになると, ...

korobi kirishitan ni naru to, ...


Lubić

転び切支丹が好き

ころびキリシタンがすき

korobi kirishitan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

転び切支丹だといいですね

ころびキリシタンだといいですね

korobi kirishitan da to ii desu ne

転び切支丹じゃないといいですね

ころびキリシタンじゃないといいですね

korobi kirishitan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

転び切支丹だといいんですが

ころびキリシタンだといいんですが

korobi kirishitan da to ii n desu ga

転び切支丹だといいんですけど

ころびキリシタンだといいんですけど

korobi kirishitan da to ii n desu kedo

転び切支丹じゃないといいんですが

ころびキリシタンじゃないといいんですが

korobi kirishitan ja nai to ii n desu ga

転び切支丹じゃないといいんですけど

ころびキリシタンじゃないといいんですけど

korobi kirishitan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

転び切支丹なのに, ...

ころびキリシタンなのに, ...

korobi kirishitan na noni, ...

転び切支丹だったのに, ...

ころびキリシタンだったのに, ...

korobi kirishitan datta noni, ...


Nawet, jeśli

転び切支丹でも

ころびキリシタンでも

korobi kirishitan de mo

転び切支丹じゃなくても

ころびキリシタンじゃなくても

korobi kirishitan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という転び切支丹

[nazwa] というころびキリシタン

[nazwa] to iu korobi kirishitan


Nie lubić

転び切支丹がきらい

ころびキリシタンがきらい

korobi kirishitan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 転び切支丹を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ころびキリシタンをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] korobi kirishitan o morau


Podobny do ..., jak ...

転び切支丹のような [inny rzeczownik]

ころびキリシタンのような [inny rzeczownik]

korobi kirishitan no you na [inny rzeczownik]

転び切支丹のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ころびキリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

korobi kirishitan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

転び切支丹のはずです

ころびキリシタンなのはずです

korobi kirishitan no hazu desu

転び切支丹のはずでした

ころびキリシタンのはずでした

korobi kirishitan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

転び切支丹かもしれません

ころびキリシタンかもしれません

korobi kirishitan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

転び切支丹でしょう

ころびキリシタンでしょう

korobi kirishitan deshou


Pytania w zdaniach

転び切支丹 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ころびキリシタン か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

korobi kirishitan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

転び切支丹だそうです

ころびキリシタンだそうです

korobi kirishitan da sou desu

転び切支丹だったそうです

ころびキリシタンだったそうです

korobi kirishitan datta sou desu


Stawać się

転び切支丹になる

ころびキリシタンになる

korobi kirishitan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

転び切支丹みたいです

ころびキリシタンみたいです

korobi kirishitan mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

転び切支丹みたいな

ころびキリシタンみたいな

korobi kirishitan mitai na

転び切支丹みたいに [przymiotnik, czasownik]

ころびキリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik]

korobi kirishitan mitai ni [przymiotnik, czasownik]