小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa とらの尾を踏む | とらのおをふむ

Informacje podstawowe

Kanji


Znaczenie znaków kanji

ogon, koniec, klasyfikator na ryby, dolne zbocze góry

Pokaż szczegóły znaku

krok, ???, szacowanie, wycenianie, uchylanie się od zapłaty

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

とらのおをふむ

tora no o o fumu


Znaczenie

igrać z ogniem

podejmować wysokie ryzyko

nadepnąć na tygrysi ogon


Informacje dodatkowe

idiom


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

虎の尾を踏む, とらのおをふむ, tora no o o fumu

alternatywa

トラの尾を踏む, トラのおをふむ, tora no o o fumu

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏みます

とらのおをふみます

tora no o o fumimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏みません

とらのおをふみません

tora no o o fumimasen

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏みました

とらのおをふみました

tora no o o fumimashita

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏みませんでした

とらのおをふみませんでした

tora no o o fumimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏む

とらのおをふむ

tora no o o fumu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まない

とらのおをふまない

tora no o o fumanai

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏んだ

とらのおをふんだ

tora no o o funda

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏まなかった

とらのおをふまなかった

tora no o o fumanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

とらの尾を踏み

とらのおをふみ

tora no o o fumi


Forma mashou

とらの尾を踏みましょう

とらのおをふみましょう

tora no o o fumimashou


Forma te

とらの尾を踏んで

とらのおをふんで

tora no o o funde


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾が踏める

とらのおがふめる

tora no ga o fumeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾が踏めない

とらのおがふめない

tora no ga o fumenai

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾が踏めた

とらのおがふめた

tora no ga o fumeta

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾が踏めなかった

とらのおがふめなかった

tora no ga o fumenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾が踏めます

とらのおがふめます

tora no ga o fumemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾が踏めません

とらのおがふめません

tora no ga o fumemasen

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾が踏めました

とらのおがふめました

tora no ga o fumemashita

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾が踏めませんでした

とらのおがふめませんでした

tora no ga o fumemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

とらの尾が踏めて

とらのおがふめて

tora no ga o fumete


Forma wolicjonalna

とらの尾を踏もう

とらのおをふもう

tora no o o fumou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まれる

とらのおをふまれる

tora no o o fumareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まれない

とらのおをふまれない

tora no o o fumarenai

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏まれた

とらのおをふまれた

tora no o o fumareta

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏まれなかった

とらのおをふまれなかった

tora no o o fumarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まれます

とらのおをふまれます

tora no o o fumaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まれません

とらのおをふまれません

tora no o o fumaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏まれました

とらのおをふまれました

tora no o o fumaremashita

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏まれませんでした

とらのおをふまれませんでした

tora no o o fumaremasen deshita


Forma bierna, forma te

とらの尾を踏まれて

とらのおをふまれて

tora no o o fumarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏ませる

とらのおをふませる

tora no o o fumaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏ませない

とらのおをふませない

tora no o o fumasenai

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏ませた

とらのおをふませた

tora no o o fumaseta

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏ませなかった

とらのおをふませなかった

tora no o o fumasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏ませます

とらのおをふませます

tora no o o fumasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏ませません

とらのおをふませません

tora no o o fumasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏ませました

とらのおをふませました

tora no o o fumasemashita

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏ませませんでした

とらのおをふませませんでした

tora no o o fumasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

とらの尾を踏ませて

とらのおをふませて

tora no o o fumasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まされる

とらのおをふまされる

tora no o o fumasareru

とらの尾を踏ませられる

とらのおをふませられる

tora no o o fumaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まされない

とらのおをふまされない

tora no o o fumasarenai

とらの尾を踏ませられない

とらのおをふませられない

tora no o o fumaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏まされた

とらのおをふまされた

tora no o o fumasareta

とらの尾を踏ませられた

とらのおをふませられた

tora no o o fumaserareta

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏まされなかった

とらのおをふまされなかった

tora no o o fumasarenakatta

とらの尾を踏ませられなかった

とらのおをふませられなかった

tora no o o fumaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まされます

とらのおをふまされます

tora no o o fumasaremasu

とらの尾を踏ませられます

とらのおをふませられます

tora no o o fumaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

とらの尾を踏まされません

とらのおをふまされません

tora no o o fumasaremasen

とらの尾を踏ませられません

とらのおをふませられません

tora no o o fumaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

とらの尾を踏まされました

とらのおをふまされました

tora no o o fumasaremashita

とらの尾を踏ませられました

とらのおをふませられました

tora no o o fumaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

とらの尾を踏まされませんでした

とらのおをふまされませんでした

tora no o o fumasaremasen deshita

とらの尾を踏ませられませんでした

とらのおをふませられませんでした

tora no o o fumaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

とらの尾を踏まされて

とらのおをふまされて

tora no o o fumasarete

とらの尾を踏ませられて

とらのおをふませられて

tora no o o fumaserarete


Forma ba

Twierdzenie

とらの尾を踏めば

とらのおをふめば

tora no ga o fumeba

Przeczenie

とらの尾を踏まなければ

とらのおをふまなければ

tora no o o fumanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

おとらの尾を踏みになる

おとらのおをふみになる

otora no o o fumi ni naru

Forma modestywna (skromna)

おとらの尾を踏みします

おとらのおをふみします

otora no o o fumi shimasu

おとらの尾を踏みする

おとらのおをふみする

otora no o o fumi suru

Przykłady gramatyczne

Być może

とらの尾を踏むかもしれない

とらのおをふむかもしれない

tora no o o fumu ka mo shirenai

とらの尾を踏むかもしれません

とらのおをふむかもしれません

tora no o o fumu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... とらの尾を踏んでほしくないです

[osoba に] ... とらのおをふんでほしくないです

[osoba ni] ... tora no o o funde hoshikunai desu

[osoba に] ... とらの尾を踏まないでほしいです

[osoba に] ... とらのおをふまないでほしいです

[osoba ni] ... tora no o o fumanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

とらの尾が踏みたいです

とらのおがふみたいです

tora no ga o fumitai desu


Chcieć (III osoba)

とらの尾を踏みたがっている

とらのおをふみたがっている

tora no o o fumitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... とらの尾を踏んでほしいです

[osoba に] ... とらのおをふんでほしいです

[osoba ni] ... tora no o o funde hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] とらの尾を踏んでくれる

[dający] [は/が] とらのおをふんでくれる

[dający] [wa/ga] tora no o o funde kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にとらの尾を踏んであげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとらのおをふんであげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tora no o o funde ageru


Decydować się na

とらの尾を踏むことにする

とらのおをふむことにする

tora no o o fumu koto ni suru

とらの尾を踏まないことにする

とらのおをふまないことにする

tora no o o fumanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

とらの尾を踏まなくてよかった

とらのおをふまなくてよかった

tora no o o fumanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

とらの尾を踏んでよかった

とらのおをふんでよかった

tora no o o funde yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

とらの尾を踏まなければよかった

とらのおをふまなければよかった

tora no o o fumanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

とらの尾を踏めばよかった

とらのおをふめばよかった

tora no ga o fumeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

とらの尾を踏むまで, ...

とらのおをふむまで, ...

tora no o o fumu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

とらの尾を踏まなくださって、ありがとうございました

とらのおをふまなくださって、ありがとうございました

tora no o o fumana kudasatte, arigatou gozaimashita

とらの尾を踏まなくてくれて、ありがとう

とらのおをふまなくてくれて、ありがとう

tora no o o fumanakute kurete, arigatou

とらの尾を踏まなくて、ありがとう

とらのおをふまなくて、ありがとう

tora no o o fumanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

とらの尾を踏んでくださって、ありがとうございました

とらのおをふんでくださって、ありがとうございました

tora no o o funde kudasatte, arigatou gozaimashita

とらの尾を踏んでくれて、ありがとう

とらのおをふんでくれて、ありがとう

tora no o o funde kurete, arigatou

とらの尾を踏んで、ありがとう

とらのおをふんで、ありがとう

tora no o o funde, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

とらの尾を踏むって

とらのおをふむって

tora no o o fumutte

とらの尾を踏んだって

とらのおをふんだって

tora no o o fundatte


Forma wyjaśniająca

とらの尾を踏むんです

とらのおをふむんです

tora no o o fumun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

おとらの尾を踏みください

おとらのおをふみください

otora no o o fumi kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] とらの尾を踏みに行く

[miejsce] [に/へ] とらのおをふみにいく

[miejsce] [に/へ] tora no o o fumi ni iku

[miejsce] [に/へ] とらの尾を踏みに来る

[miejsce] [に/へ] とらのおをふみにくる

[miejsce] [に/へ] tora no o o fumi ni kuru

[miejsce] [に/へ] とらの尾を踏みに帰る

[miejsce] [に/へ] とらのおをふみにかえる

[miejsce] [に/へ] tora no o o fumi ni kaeru


Jeszcze nie

まだとらの尾を踏んでいません

まだとらのおをふんでいません

mada tora no o o funde imasen


Jeśli ..., wtedy ...

とらの尾を踏めば, ...

とらのおをふめば, ...

tora no ga o fumeba, ...

とらの尾を踏まなければ, ...

とらのおをふまなければ, ...

tora no o o fumanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

とらの尾を踏んだら、...

とらのおをふんだら、...

tora no o o fundara, ...

とらの尾を踏まなかったら、...

とらのおをふまなかったら、...

tora no o o fumanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

とらの尾を踏む時、...

とらのおをふむとき、...

tora no o o fumu toki, ...

とらの尾を踏んだ時、...

とらのおをふんだとき、...

tora no o o funda toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

とらの尾を踏むと, ...

とらのおをふむと, ...

tora no o o fumu to, ...


Lubić

とらの尾を踏むのが好き

とらのおをふむのがすき

tora no o o fumu no ga suki


Łatwo coś zrobić

とらの尾を踏みやすいです

とらのおをふみやすいです

tora no o o fumi yasui desu

とらの尾を踏みやすかったです

とらのおをふみやすかったです

tora no o o fumi yasukatta desu


Mieć doświadczenie

とらの尾を踏んだことがある

とらのおをふんだことがある

tora no o o funda koto ga aru

とらの尾を踏んだことがあるか

とらのおをふんだことがあるか

tora no o o funda koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

とらの尾を踏むといいですね

とらのおをふむといいですね

tora no o o fumu to ii desu ne

とらの尾を踏まないといいですね

とらのおをふまないといいですね

tora no o o fumanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

とらの尾を踏むといいんですが

とらのおをふむといいんですが

tora no o o fumu to ii n desu ga

とらの尾を踏むといいんですけど

とらのおをふむといいんですけど

tora no o o fumu to ii n desu kedo

とらの尾を踏まないといいんですが

とらのおをふまないといいんですが

tora no o o fumanai to ii n desu ga

とらの尾を踏まないといいんですけど

とらのおをふまないといいんですけど

tora no o o fumanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

とらの尾を踏むのに, ...

とらのおをふむのに, ...

tora no o o fumu noni, ...

とらの尾を踏んだのに, ...

とらのおをふんだのに, ...

tora no o o funda noni, ...


Musieć 1

とらの尾を踏まなくちゃいけません

とらのおをふまなくちゃいけません

tora no o o fumanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

とらの尾を踏まなければならない

とらのおをふまなければならない

tora no o o fumanakereba naranai

とらの尾を踏まなければなりません

sければなりません

tora no o o fumanakereba narimasen

とらの尾を踏まなくてはならない

とらのおをふまなくてはならない

tora no o o fumanakute wa naranai

とらの尾を踏まなくてはなりません

とらのおをふまなくてはなりません

tora no o o fumanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

とらの尾を踏んでも

とらのおをふんでも

tora no o o funde mo

とらの尾を踏まなくても

とらのおをふまなくても

tora no o o fumanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

とらの尾を踏まなくてもかまわない

とらのおをふまなくてもかまわない

tora no o o fumanakute mo kamawanai

とらの尾を踏まなくてもかまいません

とらのおをふまなくてもかまいません

tora no o o fumanakute mo kamaimasen


Nie lubić

とらの尾を踏むのがきらい

とらのおをふむのがきらい

tora no o o fumu no ga kirai


Nie robiąc, ...

とらの尾を踏まないで、...

とらのおをふまないで、...

tora no o o fumanai de, ...


Nie trzeba tego robić

とらの尾を踏まなくてもいいです

とらのおをふまなくてもいいです

tora no o o fumanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とらの尾を踏んで貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とらのおをふんでもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tora no o o funde morau


Po czynności, robię ...

とらの尾を踏んでから, ...

とらのおをふんでから, ...

tora no o o funde kara, ...


Podczas

とらの尾を踏んでいる間に, ...

とらのおをふんでいるあいだに, ...

tora no o o funde iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

とらの尾を踏んでいる間, ...

とらのおをふんでいるあいだ, ...

tora no o o funde iru aida, ...


Powinnien / Miał

とらの尾を踏むはずです

とらのおをふむはずです

tora no o o fumu hazu desu

とらの尾を踏むはずでした

とらのおをふむはずでした

tora no o o fumu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... とらの尾を踏ませてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... とらのおをふませてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... tora no o o fumasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... とらの尾を踏ませてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... とらのおをふませてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... tora no o o fumasete kureru

Pozwól mi

私に ... とらの尾を踏ませてください

私に ... とらのおをふませてください

watashi ni ... tora no o o fumasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

とらの尾を踏んでもいいです

とらのおをふんでもいいです

tora no o o funde mo ii desu

とらの尾を踏んでもいいですか

とらのおをふんでもいいですか

tora no o o funde mo ii desu ka


Pozwolenie 2

とらの尾を踏んでもかまわない

とらのおをふんでもかまわない

tora no o o funde mo kamawanai

とらの尾を踏んでもかまいません

とらのおをふんでもかまいません

tora no o o funde mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

とらの尾を踏むかもしれません

とらのおをふむかもしれません

tora no o o fumu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

とらの尾を踏むでしょう

とらのおをふむでしょう

tora no o o fumu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

とらの尾を踏んでごらんなさい

とらのおをふんでごらんなさい

tora no o o funde goran nasai


Prośba

とらの尾を踏んでください

とらのおをふんでください

tora no o o funde kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

とらの尾を踏んでいただけませんか

とらのおをふんでいただけませんか

tora no o o funde itadakemasen ka

とらの尾を踏んでくれませんか

とらのおをふんでくれませんか

tora no o o funde kuremasen ka

とらの尾を踏んでくれない

とらのおをふんでくれない

tora no o o funde kurenai


Próbować

とらの尾を踏んでみる

とらのおをふんでみる

tora no o o funde miru


Przed czynnością, robię ...

とらの尾を踏む前に, ...

とらのおをふむまえに, ...

tora no o o fumu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

とらの尾を踏まなくて、すみませんでした

とらのおをふまなくて、すみませんでした

tora no o o fumanakute, sumimasen deshita

とらの尾を踏まなくて、すみません

とらのおをふまなくて、すみません

tora no o o fumanakute, sumimasen

とらの尾を踏まなくて、ごめん

とらのおをふまなくて、ごめん

tora no o o fumanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

とらの尾を踏んで、すみませんでした

とらのおをふんで、すみませんでした

tora no o o funde, sumimasen deshita

とらの尾を踏んで、すみません

とらのおをふんで、すみません

tora no o o funde, sumimasen

とらの尾を踏んで、ごめん

とらのおをふんで、ごめん

tora no o o funde, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

とらの尾を踏んでおく

とらのおをふんでおく

tora no o o funde oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... とらの尾を踏む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... とらのおをふむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... tora no o o fumu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

とらの尾を踏む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とらのおをふむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tora no o o fumu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

とらの尾を踏んだほうがいいです

とらのおをふんだほうがいいです

tora no o o funda hou ga ii desu

とらの尾を踏まないほうがいいです

とらのおをふまないほうがいいです

tora no o o fumanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

とらの尾を踏んだらどうですか

とらのおをふんだらどうですか

tora no o o fundara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

とらの尾を踏んでくださる

とらのおをふんでくださる

tora no o o funde kudasaru


Rozkaz

とらの尾を踏みなさい

とらのおをふみなさい

tora no o o fuminasai


Słyszałem, że ...

とらの尾を踏むそうです

とらのおをふむそうです

tora no o o fumu sou desu

とらの尾を踏んだそうです

とらのおをふんだそうです

tora no o o funda sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

とらの尾の踏み方

とらのおのふみかた

tora no no o fumikata


Starać się regularnie wykonywać

とらの尾を踏むことにしている

とらのおをふむことにしている

tora no o o fumu koto ni shite iru

とらの尾を踏まないことにしている

とらのおをふまないことにしている

tora no o o fumanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

とらの尾を踏みにくいです

とらのおをふみにくいです

tora no o o fumi nikui desu

とらの尾を踏みにくかったです

とらのおをふみにくかったです

tora no o o fumi nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

とらの尾を踏んでいる

とらのおをふんでいる

tora no o o funde iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

とらの尾を踏もうと思っている

とらのおをふもうとおもっている

tora no o o fumou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

とらの尾を踏もうと思う

とらのおをふもうとおもう

tora no o o fumou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

とらの尾を踏みながら, ...

とらのおをふみながら, ...

tora no o o fumi nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

とらの尾を踏むみたいです

とらのおをふむみたいです

tora no o o fumu mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

とらの尾を踏むみたいな

とらのおをふむみたいな

tora no o o fumu mitai na

... みたいにとらの尾を踏む

... みたいにとらのおをふむ

... mitai ni tora no o o fumu

とらの尾を踏んだみたいです

とらのおをふんだみたいです

tora no o o funda mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

とらの尾を踏んだみたいな

とらのおをふんだみたいな

tora no o o funda mitai na

... みたいにとらの尾を踏んだ

... みたいにとらのおをふんだ

... mitai ni tora no o o funda


Zakaz 1

とらの尾を踏んではいけません

とらのおをふんではいけません

tora no o o funde wa ikemasen


Zakaz 2

とらの尾を踏まないでください

とらのおをふまないでください

tora no o o fumanai de kudasai


Zamiar

とらの尾を踏むつもりです

とらのおをふむつもりです

tora no o o fumu tsumori desu

とらの尾を踏まないつもりです

とらのおをふまないつもりです

tora no o o fumanai tsumori desu


Zbyt wiele

とらの尾を踏みすぎる

とらのおをふみすぎる

tora no o o fumi sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらの尾を踏ませる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらのおをふませる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... tora no o o fumaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらの尾を踏ませました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... とらのおをふませました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... tora no o o fumasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

とらの尾を踏んでしまう

とらのおをふんでしまう

tora no o o funde shimau

とらの尾を踏んじゃう

とらのおをふんじゃう

tora no o o funjau

とらの尾を踏んでしまいました

とらのおをふんでしまいました

tora no o o funde shimaimashita

とらの尾を踏んじゃいました

とらのおをふんじゃいました

tora no o o funjaimashita