小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 宇都宮市 | うつのみやし

Informacje podstawowe

Kanji

うつのみやし
宇都宮市

Znaczenie znaków kanji

okap, dach, dom, niebo

Pokaż szczegóły znaku

stolica, metropolia

Pokaż szczegóły znaku

świątynia, pałac, książę

Pokaż szczegóły znaku

miasto, rynek, targ, jarmark, bazar

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

うつのみやし

utsunomiya shi


Znaczenie

Utsunomiya


Informacje dodatkowe

miasto w Japonii


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宇都宮市です

うつのみやしです

utsunomiya shi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

宇都宮市でわありません

うつのみやしでわありません

utsunomiya shi dewa arimasen

宇都宮市じゃありません

うつのみやしじゃありません

utsunomiya shi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

宇都宮市でした

うつのみやしでした

utsunomiya shi deshita

Przeczenie, czas przeszły

宇都宮市でわありませんでした

うつのみやしでわありませんでした

utsunomiya shi dewa arimasen deshita

宇都宮市じゃありませんでした

うつのみやしじゃありませんでした

utsunomiya shi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

宇都宮市だ

うつのみやしだ

utsunomiya shi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

宇都宮市じゃない

うつのみやしじゃない

utsunomiya shi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

宇都宮市だった

うつのみやしだった

utsunomiya shi datta

Przeczenie, czas przeszły

宇都宮市じゃなかった

うつのみやしじゃなかった

utsunomiya shi ja nakatta


Forma te

宇都宮市で

うつのみやしで

utsunomiya shi de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

宇都宮市でございます

うつのみやしでございます

utsunomiya shi de gozaimasu

宇都宮市でござる

うつのみやしでござる

utsunomiya shi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

宇都宮市がほしい

うつのみやしがほしい

utsunomiya shi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

宇都宮市をほしがっている

うつのみやしをほしがっている

utsunomiya shi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 宇都宮市をくれる

[dający] [は/が] うつのみやしをくれる

[dający] [wa/ga] utsunomiya shi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に宇都宮市をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にうつのみやしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni utsunomiya shi o ageru


Decydować się na

宇都宮市にする

うつのみやしにする

utsunomiya shi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

宇都宮市だって

うつのみやしだって

utsunomiya shi datte

宇都宮市だったって

うつのみやしだったって

utsunomiya shi dattatte


Forma wyjaśniająca

宇都宮市なんです

うつのみやしなんです

utsunomiya shi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

宇都宮市だったら、...

うつのみやしだったら、...

utsunomiya shi dattara, ...

宇都宮市じゃなかったら、...

うつのみやしじゃなかったら、...

utsunomiya shi ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

宇都宮市の時、...

うつのみやしのとき、...

utsunomiya shi no toki, ...

宇都宮市だった時、...

うつのみやしだったとき、...

utsunomiya shi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

宇都宮市になると, ...

うつのみやしになると, ...

utsunomiya shi ni naru to, ...


Lubić

宇都宮市が好き

うつのみやしがすき

utsunomiya shi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

宇都宮市だといいですね

うつのみやしだといいですね

utsunomiya shi da to ii desu ne

宇都宮市じゃないといいですね

うつのみやしじゃないといいですね

utsunomiya shi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

宇都宮市だといいんですが

うつのみやしだといいんですが

utsunomiya shi da to ii n desu ga

宇都宮市だといいんですけど

うつのみやしだといいんですけど

utsunomiya shi da to ii n desu kedo

宇都宮市じゃないといいんですが

うつのみやしじゃないといいんですが

utsunomiya shi ja nai to ii n desu ga

宇都宮市じゃないといいんですけど

うつのみやしじゃないといいんですけど

utsunomiya shi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

宇都宮市なのに, ...

うつのみやしなのに, ...

utsunomiya shi na noni, ...

宇都宮市だったのに, ...

うつのみやしだったのに, ...

utsunomiya shi datta noni, ...


Nawet, jeśli

宇都宮市でも

うつのみやしでも

utsunomiya shi de mo

宇都宮市じゃなくても

うつのみやしじゃなくても

utsunomiya shi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という宇都宮市

[nazwa] といううつのみやし

[nazwa] to iu utsunomiya shi


Nie lubić

宇都宮市がきらい

うつのみやしがきらい

utsunomiya shi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宇都宮市を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] うつのみやしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] utsunomiya shi o morau


Podobny do ..., jak ...

宇都宮市のような [inny rzeczownik]

うつのみやしのような [inny rzeczownik]

utsunomiya shi no you na [inny rzeczownik]

宇都宮市のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

うつのみやしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

utsunomiya shi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

宇都宮市のはずです

うつのみやしなのはずです

utsunomiya shi no hazu desu

宇都宮市のはずでした

うつのみやしのはずでした

utsunomiya shi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

宇都宮市かもしれません

うつのみやしかもしれません

utsunomiya shi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

宇都宮市でしょう

うつのみやしでしょう

utsunomiya shi deshou


Pytania w zdaniach

宇都宮市 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

うつのみやし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

utsunomiya shi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Stawać się

宇都宮市になる

うつのみやしになる

utsunomiya shi ni naru


Słyszałem, że ...

宇都宮市だそうです

うつのみやしだそうです

utsunomiya shi da sou desu

宇都宮市だったそうです

うつのみやしだったそうです

utsunomiya shi datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

宇都宮市みたいです

うつのみやしみたいです

utsunomiya shi mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

宇都宮市みたいな

うつのみやしみたいな

utsunomiya shi mitai na

宇都宮市みたいに [przymiotnik, czasownik]

うつのみやしみたいに [przymiotnik, czasownik]

utsunomiya shi mitai ni [przymiotnik, czasownik]