Szczegóły słowa 高松市 | たかまつし
Informacje podstawowe
Kanji
たか | まつ | し | ||
高 | 松 | 市 |
|
Znaczenie znaków kanji
高 |
wysoki, drogi |
Pokaż szczegóły znaku |
松 |
sosna |
Pokaż szczegóły znaku |
市 |
rynek, targ, miasto, miasteczko |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
たかまつし |
takamatsu shi |
Znaczenie
Takamatsu |
Informacje dodatkowe
miasto w Japonii |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
高松市です |
たかまつしです |
takamatsu shi desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
高松市でわありません |
たかまつしでわありません |
takamatsu shi dewa arimasen |
|
高松市じゃありません |
たかまつしじゃありません |
takamatsu shi ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
高松市でした |
たかまつしでした |
takamatsu shi deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
高松市でわありませんでした |
たかまつしでわありませんでした |
takamatsu shi dewa arimasen deshita |
|
高松市じゃありませんでした |
たかまつしじゃありませんでした |
takamatsu shi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
高松市だ |
たかまつしだ |
takamatsu shi da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
高松市じゃない |
たかまつしじゃない |
takamatsu shi ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
高松市だった |
たかまつしだった |
takamatsu shi datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
高松市じゃなかった |
たかまつしじゃなかった |
takamatsu shi ja nakatta |
Forma te
高松市で |
たかまつしで |
takamatsu shi de |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
高松市でございます |
たかまつしでございます |
takamatsu shi de gozaimasu |
|
高松市でござる |
たかまつしでござる |
takamatsu shi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
高松市がほしい |
たかまつしがほしい |
takamatsu shi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
高松市をほしがっている |
たかまつしをほしがっている |
takamatsu shi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 高松市をくれる |
[dający] [は/が] たかまつしをくれる |
[dający] [wa/ga] takamatsu shi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に高松市をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にたかまつしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni takamatsu shi o ageru |
Decydować się na
高松市にする |
たかまつしにする |
takamatsu shi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました |
高松市だって |
たかまつしだって |
takamatsu shi datte |
|
高松市だったって |
たかまつしだったって |
takamatsu shi dattatte |
Forma wyjaśniająca
高松市なんです |
たかまつしなんです |
takamatsu shi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
高松市だったら、... |
たかまつしだったら、... |
takamatsu shi dattara, ... |
|
高松市じゃなかったら、... |
たかまつしじゃなかったら、... |
takamatsu shi ja nakattara, ... |
Kiedy ..., to ...
高松市の時、... |
たかまつしのとき、... |
takamatsu shi no toki, ... |
|
高松市だった時、... |
たかまつしだったとき、... |
takamatsu shi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej |
高松市になると, ... |
たかまつしになると, ... |
takamatsu shi ni naru to, ... |
Lubić
高松市が好き |
たかまつしがすき |
takamatsu shi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
高松市だといいですね |
たかまつしだといいですね |
takamatsu shi da to ii desu ne |
|
高松市じゃないといいですね |
たかまつしじゃないといいですね |
takamatsu shi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
高松市だといいんですが |
たかまつしだといいんですが |
takamatsu shi da to ii n desu ga |
|
高松市だといいんですけど |
たかまつしだといいんですけど |
takamatsu shi da to ii n desu kedo |
|
高松市じゃないといいんですが |
たかまつしじゃないといいんですが |
takamatsu shi ja nai to ii n desu ga |
|
高松市じゃないといいんですけど |
たかまつしじゃないといいんですけど |
takamatsu shi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
高松市なのに, ... |
たかまつしなのに, ... |
takamatsu shi na noni, ... |
|
高松市だったのに, ... |
たかまつしだったのに, ... |
takamatsu shi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
高松市でも |
たかまつしでも |
takamatsu shi de mo |
|
高松市じゃなくても |
たかまつしじゃなくても |
takamatsu shi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という高松市 |
[nazwa] というたかまつし |
[nazwa] to iu takamatsu shi |
Nie lubić
高松市がきらい |
たかまつしがきらい |
takamatsu shi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 高松市を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] たかまつしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] takamatsu shi o morau |
Podobny do ..., jak ...
高松市のような [inny rzeczownik] |
たかまつしのような [inny rzeczownik] |
takamatsu shi no you na [inny rzeczownik] |
|
高松市のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
たかまつしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
takamatsu shi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
高松市のはずです |
たかまつしなのはずです |
takamatsu shi no hazu desu |
|
高松市のはずでした |
たかまつしのはずでした |
takamatsu shi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
高松市かもしれません |
たかまつしかもしれません |
takamatsu shi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
高松市でしょう |
たかまつしでしょう |
takamatsu shi deshou |
Pytania w zdaniach
高松市 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
たかまつし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
takamatsu shi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Słyszałem, że ...
高松市だそうです |
たかまつしだそうです |
takamatsu shi da sou desu |
|
高松市だったそうです |
たかまつしだったそうです |
takamatsu shi datta sou desu |
Stawać się
高松市になる |
たかまつしになる |
takamatsu shi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji |
高松市みたいです |
たかまつしみたいです |
takamatsu shi mitai desu |
|
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
高松市みたいな |
たかまつしみたいな |
takamatsu shi mitai na |
|
高松市みたいに [przymiotnik, czasownik] |
たかまつしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
takamatsu shi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |