Szczegóły słowa 越年 | えつねん
Informacje podstawowe
Kanji
えつ | ねん | ||
越 | 年 |
|
Znaczenie znaków kanji
越 |
przekraczanie, przewyższanie, przekroczenie, prześciganie, odnoszenie sukcesu, przenoszenie się do, Wietnam |
Pokaż szczegóły znaku |
年 |
rok, klasyfikator na lata |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
えつねん |
etsunen |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni |
pożegnanie starego roku |
witanie Nowego Roku |
przerwanie zimy |
przezimowanie |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni |
rozegranie więcej niż zwykle 12 rund w jednej grze |
hanafuda |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
suru czasownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
越年です |
えつねんです |
etsunen desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
越年ではありません |
えつねんではありません |
etsunen dewa arimasen |
|
越年じゃありません |
えつねんじゃありません |
etsunen ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
越年でした |
えつねんでした |
etsunen deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
越年ではありませんでした |
えつねんではありませんでした |
etsunen dewa arimasen deshita |
|
越年じゃありませんでした |
えつねんじゃありませんでした |
etsunen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
越年だ |
えつねんだ |
etsunen da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
越年じゃない |
えつねんじゃない |
etsunen ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
越年だった |
えつねんだった |
etsunen datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
越年じゃなかった |
えつねんじゃなかった |
etsunen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
越年で |
えつねんで |
etsunen de |
|
Przeczenie
越年じゃなくて |
えつねんじゃなくて |
etsunen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
越年でございます |
えつねんでございます |
etsunen de gozaimasu |
|
越年でござる |
えつねんでござる |
etsunen de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
越年がほしい |
えつねんがほしい |
etsunen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
越年をほしがっている |
えつねんをほしがっている |
etsunen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 越年をくれる |
[dający] [は/が] えつねんをくれる |
[dający] [wa/ga] etsunen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に越年をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえつねんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni etsunen o ageru |
Decydować się na
越年にする |
えつねんにする |
etsunen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
越年だって |
えつねんだって |
etsunen datte |
|
越年だったって |
えつねんだったって |
etsunen dattatte |
Forma wyjaśniająca
越年なんです |
えつねんなんです |
etsunen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
越年だったら、... |
えつねんだったら、... |
etsunen dattara, ... |
twierdzenie |
|
越年じゃなかったら、... |
えつねんじゃなかったら、... |
etsunen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
越年の時、... |
えつねんのとき、... |
etsunen no toki, ... |
|
越年だった時、... |
えつねんだったとき、... |
etsunen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
越年になると, ... |
えつねんになると, ... |
etsunen ni naru to, ... |
Lubić
越年が好き |
えつねんがすき |
etsunen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
越年だといいですね |
えつねんだといいですね |
etsunen da to ii desu ne |
|
越年じゃないといいですね |
えつねんじゃないといいですね |
etsunen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
越年だといいんですが |
えつねんだといいんですが |
etsunen da to ii n desu ga |
|
越年だといいんですけど |
えつねんだといいんですけど |
etsunen da to ii n desu kedo |
|
越年じゃないといいんですが |
えつねんじゃないといいんですが |
etsunen ja nai to ii n desu ga |
|
越年じゃないといいんですけど |
えつねんじゃないといいんですけど |
etsunen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
越年なのに, ... |
えつねんなのに, ... |
etsunen na noni, ... |
|
越年だったのに, ... |
えつねんだったのに, ... |
etsunen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
越年でも |
えつねんでも |
etsunen de mo |
Nawet, jeśli nie
越年じゃなくても |
えつねんじゃなくても |
etsunen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という越年 |
[nazwa] というえつねん |
[nazwa] to iu etsunen |
Nie lubić
越年がきらい |
えつねんがきらい |
etsunen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 越年を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えつねんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] etsunen o morau |
Podczas
越年の間に, ... |
えつねんのあいだに, ... |
etsunen no aida ni, ... |
|
越年の間, ... |
えつねんのあいだ, ... |
etsunen no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
越年のような [inny rzeczownik] |
えつねんのような [inny rzeczownik] |
etsunen no you na [inny rzeczownik] |
|
越年のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
えつねんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
etsunen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
越年のはずです |
えつねんなのはずです |
etsunen no hazu desu |
|
越年のはずでした |
えつねんのはずでした |
etsunen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
越年かもしれません |
えつねんかもしれません |
etsunen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
越年でしょう |
えつねんでしょう |
etsunen deshou |
Pytania w zdaniach
越年 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えつねん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
etsunen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
越年であれ |
えつねんであれ |
etsunen de are |
Słyszałem, że ...
越年だそうです |
えつねんだそうです |
etsunen da sou desu |
|
越年だったそうです |
えつねんだったそうです |
etsunen datta sou desu |
Stawać się
越年になる |
えつねんになる |
etsunen ni naru |
Tworzenie czynności
越年する |
えつねんする |
etsunen suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
越年みたいです |
えつねんみたいです |
etsunen mitai desu |
|
越年みたいな |
えつねんみたいな |
etsunen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
越年みたいに [przymiotnik, czasownik] |
えつねんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
etsunen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
越年であるな |
えつねんであるな |
etsunen de aru na |