Szczegóły słowa 男前 | おとこまえ
Informacje podstawowe
Kanji
おとこ | まえ | ||
男 | 前 |
|
Znaczenie znaków kanji
男 |
mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
前 |
przed, przód, poprzednio, przedtem |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おとこまえ |
otoko mae |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
przystojny mężczyzna |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
męskość |
|
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
alternatywa |
オトコマエ, otoko mae |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男前です |
おとこまえです |
otoko mae desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男前ではありません |
おとこまえではありません |
otoko mae dewa arimasen |
|
男前じゃありません |
おとこまえじゃありません |
otoko mae ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
男前でした |
おとこまえでした |
otoko mae deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
男前ではありませんでした |
おとこまえではありませんでした |
otoko mae dewa arimasen deshita |
|
男前じゃありませんでした |
おとこまえじゃありませんでした |
otoko mae ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男前だ |
おとこまえだ |
otoko mae da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男前じゃない |
おとこまえじゃない |
otoko mae ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
男前だった |
おとこまえだった |
otoko mae datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
男前じゃなかった |
おとこまえじゃなかった |
otoko mae ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
男前で |
おとこまえで |
otoko mae de |
|
Przeczenie
男前じゃなくて |
おとこまえじゃなくて |
otoko mae ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
男前でございます |
おとこまえでございます |
otoko mae de gozaimasu |
|
男前でござる |
おとこまえでござる |
otoko mae de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
男前がほしい |
おとこまえがほしい |
otoko mae ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
男前をほしがっている |
おとこまえをほしがっている |
otoko mae o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 男前をくれる |
[dający] [は/が] おとこまえをくれる |
[dający] [wa/ga] otoko mae o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に男前をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとこまえをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko mae o ageru |
Decydować się na
男前にする |
おとこまえにする |
otoko mae ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
男前だって |
おとこまえだって |
otoko mae datte |
|
男前だったって |
おとこまえだったって |
otoko mae dattatte |
Forma wyjaśniająca
男前なんです |
おとこまえなんです |
otoko mae nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
男前だったら、... |
おとこまえだったら、... |
otoko mae dattara, ... |
twierdzenie |
|
男前じゃなかったら、... |
おとこまえじゃなかったら、... |
otoko mae ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
男前の時、... |
おとこまえのとき、... |
otoko mae no toki, ... |
|
男前だった時、... |
おとこまえだったとき、... |
otoko mae datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
男前になると, ... |
おとこまえになると, ... |
otoko mae ni naru to, ... |
Lubić
男前が好き |
おとこまえがすき |
otoko mae ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
男前だといいですね |
おとこまえだといいですね |
otoko mae da to ii desu ne |
|
男前じゃないといいですね |
おとこまえじゃないといいですね |
otoko mae ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
男前だといいんですが |
おとこまえだといいんですが |
otoko mae da to ii n desu ga |
|
男前だといいんですけど |
おとこまえだといいんですけど |
otoko mae da to ii n desu kedo |
|
男前じゃないといいんですが |
おとこまえじゃないといいんですが |
otoko mae ja nai to ii n desu ga |
|
男前じゃないといいんですけど |
おとこまえじゃないといいんですけど |
otoko mae ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
男前なのに, ... |
おとこまえなのに, ... |
otoko mae na noni, ... |
|
男前だったのに, ... |
おとこまえだったのに, ... |
otoko mae datta noni, ... |
Nawet, jeśli
男前でも |
おとこまえでも |
otoko mae de mo |
Nawet, jeśli nie
男前じゃなくても |
おとこまえじゃなくても |
otoko mae ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という男前 |
[nazwa] というおとこまえ |
[nazwa] to iu otoko mae |
Nie lubić
男前がきらい |
おとこまえがきらい |
otoko mae ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男前を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこまえをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko mae o morau |
Podobny do ..., jak ...
男前のような [inny rzeczownik] |
おとこまえのような [inny rzeczownik] |
otoko mae no you na [inny rzeczownik] |
|
男前のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとこまえのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoko mae no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
男前のはずです |
おとこまえなのはずです |
otoko mae no hazu desu |
|
男前のはずでした |
おとこまえのはずでした |
otoko mae no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
男前かもしれません |
おとこまえかもしれません |
otoko mae kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
男前でしょう |
おとこまえでしょう |
otoko mae deshou |
Pytania w zdaniach
男前 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとこまえ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoko mae ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
男前であれ |
おとこまえであれ |
otoko mae de are |
Słyszałem, że ...
男前だそうです |
おとこまえだそうです |
otoko mae da sou desu |
|
男前だったそうです |
おとこまえだったそうです |
otoko mae datta sou desu |
Stawać się
男前になる |
おとこまえになる |
otoko mae ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
男前みたいです |
おとこまえみたいです |
otoko mae mitai desu |
|
男前みたいな |
おとこまえみたいな |
otoko mae mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
男前みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとこまえみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoko mae mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
男前であるな |
おとこまえであるな |
otoko mae de aru na |