小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 親に逆らう | おやにさからう

Informacje podstawowe

Kanji

おや さか

Znaczenie znaków kanji

rodzic, rodzice, zażyłość, bliskość, krewny, poufałość, rozdający (karty)

Pokaż szczegóły znaku

odwrotnie, przeciwnie, przeciwieństwo, nikczemny, okropny

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おやにさからう

oya ni sakarau


Znaczenie

nie słuchać swoich rodziców

być nieposłusznym wobec swoich rodziców


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

u-czasownik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らいます

おやにさからいます

oya ni sakaraimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らいません

おやにさからいません

oya ni sakaraimasen

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らいました

おやにさからいました

oya ni sakaraimashita

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らいませんでした

おやにさからいませんでした

oya ni sakaraimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らう

おやにさからう

oya ni sakarau

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわない

おやにさからわない

oya ni sakarawanai

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らった

おやにさからった

oya ni sakaratta

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわなかった

おやにさからわなかった

oya ni sakarawanakatta


Temat czasownika (ang: stem)

親に逆らい

おやにさからい

oya ni sakarai


Forma mashou

親に逆らいましょう

おやにさからいましょう

oya ni sakaraimashou


Forma te

親に逆らって

おやにさからって

oya ni sakaratte


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らえる

おやにさからえる

oya ni sakaraeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らえない

おやにさからえない

oya ni sakaraenai

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らえた

おやにさからえた

oya ni sakaraeta

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らえなかった

おやにさからえなかった

oya ni sakaraenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らえます

おやにさからえます

oya ni sakaraemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らえません

おやにさからえません

oya ni sakaraemasen

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らえました

おやにさからえました

oya ni sakaraemashita

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らえませんでした

おやにさからえませんでした

oya ni sakaraemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

親に逆らえて

おやにさからえて

oya ni sakaraete


Forma wolicjonalna

親に逆らおう

おやにさからおう

oya ni sakaraou


Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわれる

おやにさからわれる

oya ni sakarawareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわれない

おやにさからわれない

oya ni sakarawarenai

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわれた

おやにさからわれた

oya ni sakarawareta

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわれなかった

おやにさからわれなかった

oya ni sakarawarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわれます

おやにさからわれます

oya ni sakarawaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわれません

おやにさからわれません

oya ni sakarawaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわれました

おやにさからわれました

oya ni sakarawaremashita

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわれませんでした

おやにさからわれませんでした

oya ni sakarawaremasen deshita


Forma bierna, forma te

親に逆らわれて

おやにさからわれて

oya ni sakarawarete


Forma sprawcza (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわせる

おやにさからわせる

oya ni sakarawaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわせない

おやにさからわせない

oya ni sakarawasenai

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわせた

おやにさからわせた

oya ni sakarawaseta

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわせなかった

おやにさからわせなかった

oya ni sakarawasenakatta


Forma sprawcza (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわせます

おやにさからわせます

oya ni sakarawasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわせません

おやにさからわせません

oya ni sakarawasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわせました

おやにさからわせました

oya ni sakarawasemashita

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわせませんでした

おやにさからわせませんでした

oya ni sakarawasemasen deshita


Forma sprawcza, forma te

親に逆らわせて

おやにさからわせて

oya ni sakarawasete


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわされる

おやにさからわされる

oya ni sakarawasareru

親に逆らわせられる

おやにさからわせられる

oya ni sakarawaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわされない

おやにさからわされない

oya ni sakarawasarenai

親に逆らわせられない

おやにさからわせられない

oya ni sakarawaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわされた

おやにさからわされた

oya ni sakarawasareta

親に逆らわせられた

おやにさからわせられた

oya ni sakarawaserareta

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわされなかった

おやにさからわされなかった

oya ni sakarawasarenakatta

親に逆らわせられなかった

おやにさからわせられなかった

oya ni sakarawaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親に逆らわされます

おやにさからわされます

oya ni sakarawasaremasu

親に逆らわせられます

おやにさからわせられます

oya ni sakarawaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親に逆らわされません

おやにさからわされません

oya ni sakarawasaremasen

親に逆らわせられません

おやにさからわせられません

oya ni sakarawaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

親に逆らわされました

おやにさからわされました

oya ni sakarawasaremashita

親に逆らわせられました

おやにさからわせられました

oya ni sakarawaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

親に逆らわされませんでした

おやにさからわされませんでした

oya ni sakarawasaremasen deshita

親に逆らわせられませんでした

おやにさからわせられませんでした

oya ni sakarawaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

親に逆らわされて

おやにさからわされて

oya ni sakarawasarete

親に逆らわせられて

おやにさからわせられて

oya ni sakarawaserarete


Forma ba

Twierdzenie

親に逆らえば

おやにさからえば

oya ni sakaraeba

Przeczenie

親に逆らわなければ

おやにさからわなければ

oya ni sakarawanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca)

お親に逆らいになる

おおやにさからいになる

ooya ni sakarai ni naru

Forma modestywna (skromna)

お親に逆らいします

おおやにさからいします

ooya ni sakarai shimasu

お親に逆らいする

おおやにさからいする

ooya ni sakarai suru


Przykłady gramatyczne

Być może

親に逆らうかもしれない

おやにさからうかもしれない

oya ni sakarau ka mo shirenai

親に逆らうかもしれません

おやにさからうかもしれません

oya ni sakarau ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 親に逆らってほしくないです

[osoba に] ... おやにさからってほしくないです

[osoba ni] ... oya ni sakaratte hoshikunai desu

[osoba に] ... 親に逆らわないでほしいです

[osoba に] ... おやにさからわないでほしいです

[osoba ni] ... oya ni sakarawanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

親に逆らいたいです

おやにさからいたいです

oya ni sakaraitai desu


Chcieć (III osoba)

親に逆らいたがっている

おやにさからいたがっている

oya ni sakaraitagatte iru


Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 親に逆らってほしいです

[osoba に] ... おやにさからってほしいです

[osoba ni] ... oya ni sakaratte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 親に逆らってくれる

[dający] [は/が] おやにさからってくれる

[dający] [wa/ga] oya ni sakaratte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に親に逆らってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におやにさからってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oya ni sakaratte ageru


Decydować się na

親に逆らうことにする

おやにさからうことにする

oya ni sakarau koto ni suru

親に逆らわないことにする

おやにさからわないことにする

oya ni sakarawanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

親に逆らわなくてよかった

おやにさからわなくてよかった

oya ni sakarawanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

親に逆らってよかった

おやにさからってよかった

oya ni sakaratte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

親に逆らわなければよかった

おやにさからわなければよかった

oya ni sakarawanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

親に逆らえばよかった

おやにさからえばよかった

oya ni sakaraeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

親に逆らうまで, ...

おやにさからうまで, ...

oya ni sakarau made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

親に逆らわなくださって、ありがとうございました

おやにさからわなくださって、ありがとうございました

oya ni sakarawana kudasatte, arigatou gozaimashita

親に逆らわなくてくれて、ありがとう

おやにさからわなくてくれて、ありがとう

oya ni sakarawanakute kurete, arigatou

親に逆らわなくて、ありがとう

おやにさからわなくて、ありがとう

oya ni sakarawanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

親に逆らってくださって、ありがとうございました

おやにさからってくださって、ありがとうございました

oya ni sakaratte kudasatte, arigatou gozaimashita

親に逆らってくれて、ありがとう

おやにさからってくれて、ありがとう

oya ni sakaratte kurete, arigatou

親に逆らって、ありがとう

おやにさからって、ありがとう

oya ni sakaratte, arigatou


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

親に逆らうって

おやにさからうって

oya ni sakarautte

親に逆らったって

おやにさからったって

oya ni sakarattatte


Forma wyjaśniająca

親に逆らうんです

おやにさからうんです

oya ni sakaraun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お親に逆らいください

おおやにさからいください

ooya ni sakarai kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 親に逆らいに行く

[miejsce] [に/へ] おやにさからいにいく

[miejsce] [に/へ] oya ni sakarai ni iku

[miejsce] [に/へ] 親に逆らいに来る

[miejsce] [に/へ] おやにさからいにくる

[miejsce] [に/へ] oya ni sakarai ni kuru

[miejsce] [に/へ] 親に逆らいに帰る

[miejsce] [に/へ] おやにさからいにかえる

[miejsce] [に/へ] oya ni sakarai ni kaeru


Jeszcze nie

まだ親に逆らっていません

まだおやにさからっていません

mada oya ni sakaratte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

親に逆らえば, ...

おやにさからえば, ...

oya ni sakaraeba, ...

親に逆らわなければ, ...

おやにさからわなければ, ...

oya ni sakarawanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

親に逆らったら、...

おやにさからったら、...

oya ni sakarattara, ...

親に逆らわなかったら、...

おやにさからわなかったら、...

oya ni sakarawanakattara, ...


Kiedy ..., to ...

親に逆らう時、...

おやにさからうとき、...

oya ni sakarau toki, ...

親に逆らった時、...

おやにさからったとき、...

oya ni sakaratta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

親に逆らうと, ...

おやにさからうと, ...

oya ni sakarau to, ...


Lubić

親に逆らうのが好き

おやにさからうのがすき

oya ni sakarau no ga suki


Łatwo coś zrobić

親に逆らいやすいです

おやにさからいやすいです

oya ni sakarai yasui desu

親に逆らいやすかったです

おやにさからいやすかったです

oya ni sakarai yasukatta desu


Mieć doświadczenie

親に逆らったことがある

おやにさからったことがある

oya ni sakaratta koto ga aru

親に逆らったことがあるか

おやにさからったことがあるか

oya ni sakaratta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

親に逆らうといいですね

おやにさからうといいですね

oya ni sakarau to ii desu ne

親に逆らわないといいですね

おやにさからわないといいですね

oya ni sakarawanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

親に逆らうといいんですが

おやにさからうといいんですが

oya ni sakarau to ii n desu ga

親に逆らうといいんですけど

おやにさからうといいんですけど

oya ni sakarau to ii n desu kedo

親に逆らわないといいんですが

おやにさからわないといいんですが

oya ni sakarawanai to ii n desu ga

親に逆らわないといいんですけど

おやにさからわないといいんですけど

oya ni sakarawanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

親に逆らうのに, ...

おやにさからうのに, ...

oya ni sakarau noni, ...

親に逆らったのに, ...

おやにさからったのに, ...

oya ni sakaratta noni, ...


Musieć 1

親に逆らわなくちゃいけません

おやにさからわなくちゃいけません

oya ni sakarawanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

親に逆らわなければならない

おやにさからわなければならない

oya ni sakarawanakereba naranai

親に逆らわなければなりません

sければなりません

oya ni sakarawanakereba narimasen

親に逆らわなくてはならない

おやにさからわなくてはならない

oya ni sakarawanakute wa naranai

親に逆らわなくてはなりません

おやにさからわなくてはなりません

oya ni sakarawanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

親に逆らっても

おやにさからっても

oya ni sakaratte mo

親に逆らわなくても

おやにさからわなくても

oya ni sakarawanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

親に逆らわなくてもかまわない

おやにさからわなくてもかまわない

oya ni sakarawanakute mo kamawanai

親に逆らわなくてもかまいません

おやにさからわなくてもかまいません

oya ni sakarawanakute mo kamaimasen


Nie lubić

親に逆らうのがきらい

おやにさからうのがきらい

oya ni sakarau no ga kirai


Nie robiąc, ...

親に逆らわないで、...

おやにさからわないで、...

oya ni sakarawanai de, ...


Nie trzeba tego robić

親に逆らわなくてもいいです

おやにさからわなくてもいいです

oya ni sakarawanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親に逆らって貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやにさからってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oya ni sakaratte morau


Po czynności, robię ...

親に逆らってから, ...

おやにさからってから, ...

oya ni sakaratte kara, ...


Podczas

親に逆らっている間に, ...

おやにさからっているあいだに, ...

oya ni sakaratte iru aida ni, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

親に逆らっている間, ...

おやにさからっているあいだ, ...

oya ni sakaratte iru aida, ...


Powinnien / Miał

親に逆らうはずです

おやにさからうはずです

oya ni sakarau hazu desu

親に逆らうはずでした

おやにさからうはずでした

oya ni sakarau hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 親に逆らわせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... おやにさからわせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... oya ni sakarawasete ageru

Do mnie

[osoba pozwalająca] は/が ... 親に逆らわせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... おやにさからわせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... oya ni sakarawasete kureru

Pozwól mi

私に ... 親に逆らわせてください

私に ... おやにさからわせてください

watashi ni ... oya ni sakarawasete kudasai


Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

親に逆らってもいいです

おやにさからってもいいです

oya ni sakaratte mo ii desu

親に逆らってもいいですか

おやにさからってもいいですか

oya ni sakaratte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

親に逆らってもかまわない

おやにさからってもかまわない

oya ni sakaratte mo kamawanai

親に逆らってもかまいません

おやにさからってもかまいません

oya ni sakaratte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

親に逆らうかもしれません

おやにさからうかもしれません

oya ni sakarau kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

親に逆らうでしょう

おやにさからうでしょう

oya ni sakarau deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

親に逆らってごらんなさい

おやにさからってごらんなさい

oya ni sakaratte goran nasai


Prośba

親に逆らってください

おやにさからってください

oya ni sakaratte kudasai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

親に逆らっていただけませんか

おやにさからっていただけませんか

oya ni sakaratte itadakemasen ka

親に逆らってくれませんか

おやにさからってくれませんか

oya ni sakaratte kuremasen ka

親に逆らってくれない

おやにさからってくれない

oya ni sakaratte kurenai


Próbować 1

親に逆らってみる

おやにさからってみる

oya ni sakaratte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

親に逆らおうとする

おやにさからおうとする

oya ni sakaraou to suru


Przed czynnością, robię ...

親に逆らう前に, ...

おやにさからうまえに, ...

oya ni sakarau mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

親に逆らわなくて、すみませんでした

おやにさからわなくて、すみませんでした

oya ni sakarawanakute, sumimasen deshita

親に逆らわなくて、すみません

おやにさからわなくて、すみません

oya ni sakarawanakute, sumimasen

親に逆らわなくて、ごめん

おやにさからわなくて、ごめん

oya ni sakarawanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

親に逆らって、すみませんでした

おやにさからって、すみませんでした

oya ni sakaratte, sumimasen deshita

親に逆らって、すみません

おやにさからって、すみません

oya ni sakaratte, sumimasen

親に逆らって、ごめん

おやにさからって、ごめん

oya ni sakaratte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

親に逆らっておく

おやにさからっておく

oya ni sakaratte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 親に逆らう か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... おやにさからう か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... oya ni sakarau ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

親に逆らう か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おやにさからう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oya ni sakarau ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

親に逆らったほうがいいです

おやにさからったほうがいいです

oya ni sakaratta hou ga ii desu

親に逆らわないほうがいいです

おやにさからわないほうがいいです

oya ni sakarawanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

親に逆らったらどうですか

おやにさからったらどうですか

oya ni sakarattara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

親に逆らってくださる

おやにさからってくださる

oya ni sakaratte kudasaru


Rozkaz 1

親に逆らえ

おやにさからえ

oya ni sakarae


Rozkaz 2

Forma przestarzała

親に逆らいなさい

おやにさからいなさい

oya ni sakarainasai


Słyszałem, że ...

親に逆らうそうです

おやにさからうそうです

oya ni sakarau sou desu

親に逆らったそうです

おやにさからったそうです

oya ni sakaratta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

親に逆らい方

おやにさからいかた

oya ni sakaraikata


Starać się regularnie wykonywać

親に逆らうことにしている

おやにさからうことにしている

oya ni sakarau koto ni shite iru

親に逆らわないことにしている

おやにさからわないことにしている

oya ni sakarawanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

親に逆らいにくいです

おやにさからいにくいです

oya ni sakarai nikui desu

親に逆らいにくかったです

おやにさからいにくかったです

oya ni sakarai nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

親に逆らっている

おやにさからっている

oya ni sakaratte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

親に逆らおうと思っている

おやにさからおうとおもっている

oya ni sakaraou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

親に逆らおうと思う

おやにさからおうとおもう

oya ni sakaraou to omou


W trakcie czynności, robię ...

Musi być ten sam podmiot

親に逆らいながら, ...

おやにさからいながら, ...

oya ni sakarai nagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

親に逆らうみたいです

おやにさからうみたいです

oya ni sakarau mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

親に逆らうみたいな

おやにさからうみたいな

oya ni sakarau mitai na

... みたいに親に逆らう

... みたいにおやにさからう

... mitai ni oya ni sakarau

親に逆らったみたいです

おやにさからったみたいです

oya ni sakaratta mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

親に逆らったみたいな

おやにさからったみたいな

oya ni sakaratta mitai na

... みたいに親に逆らった

... みたいにおやにさからった

... mitai ni oya ni sakaratta


Zakaz 1

親に逆らってはいけません

おやにさからってはいけません

oya ni sakaratte wa ikemasen


Zakaz 2

親に逆らわないでください

おやにさからわないでください

oya ni sakarawanai de kudasai


Zakaz 3

親に逆らうな

おやにさからうな

oya ni sakarau na


Zamiar

親に逆らうつもりです

おやにさからうつもりです

oya ni sakarau tsumori desu

親に逆らわないつもりです

おやにさからわないつもりです

oya ni sakarawanai tsumori desu


Zbyt wiele

親に逆らいすぎる

おやにさからいすぎる

oya ni sakarai sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 親に逆らわせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おやにさからわせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... oya ni sakarawaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 親に逆らわせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... おやにさからわせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... oya ni sakarawasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

親に逆らってしまう

おやにさからってしまう

oya ni sakaratte shimau

親に逆らっちゃう

おやにさからっちゃう

oya ni sakaracchau

親に逆らってしまいました

おやにさからってしまいました

oya ni sakaratte shimaimashita

親に逆らっちゃいました

おやにさからっちゃいました

oya ni sakaracchaimashita