小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 声の仏法僧 | こえのぶっぽうそう

Informacje podstawowe

Kanji

こえのぶっぽうそう
声の仏法僧

Znaczenie znaków kanji

głos, śpiew (ptaka)

Pokaż szczegóły znaku

Budda, zmarły, Francja

Pokaż szczegóły znaku

metoda, prawo, reguła, zasada, sposób, model, system, doktryna

Pokaż szczegóły znaku

kapłan (buddyjski), mnich

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

こえのぶっぽうそう

koe no buppousou


Znaczenie

syczek zwyczajny

syczek


Informacje dodatkowe

gatunek małego ptaka z rodziny puszczykowatych, zamieszkująca południową Europę oraz zachodnią i środkową Azję, Otus scops, mało znane słowo


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

słowo mało znane, zapomniane

alternatywa

声のブッポウソウ, こえのブッポウソウ, koe no buppousou

słowo powiązanie

木の葉木菟, このはずく, ko no hazuku

słowo powiązanie

木の葉木菟, このはづく, ko no haduku

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

声の仏法僧です

こえのぶっぽうそうです

koe no buppousou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

声の仏法僧でわありません

こえのぶっぽうそうでわありません

koe no buppousou dewa arimasen

声の仏法僧じゃありません

こえのぶっぽうそうじゃありません

koe no buppousou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

声の仏法僧でした

こえのぶっぽうそうでした

koe no buppousou deshita

Przeczenie, czas przeszły

声の仏法僧でわありませんでした

こえのぶっぽうそうでわありませんでした

koe no buppousou dewa arimasen deshita

声の仏法僧じゃありませんでした

こえのぶっぽうそうじゃありませんでした

koe no buppousou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

声の仏法僧だ

こえのぶっぽうそうだ

koe no buppousou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

声の仏法僧じゃない

こえのぶっぽうそうじゃない

koe no buppousou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

声の仏法僧だった

こえのぶっぽうそうだった

koe no buppousou datta

Przeczenie, czas przeszły

声の仏法僧じゃなかった

こえのぶっぽうそうじゃなかった

koe no buppousou ja nakatta


Forma te

声の仏法僧で

こえのぶっぽうそうで

koe no buppousou de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

声の仏法僧でございます

こえのぶっぽうそうでございます

koe no buppousou de gozaimasu

声の仏法僧でござる

こえのぶっぽうそうでござる

koe no buppousou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

声の仏法僧がほしい

こえのぶっぽうそうがほしい

koe no buppousou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

声の仏法僧をほしがっている

こえのぶっぽうそうをほしがっている

koe no buppousou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 声の仏法僧をくれる

[dający] [は/が] こえのぶっぽうそうをくれる

[dający] [wa/ga] koe no buppousou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に声の仏法僧をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にこえのぶっぽうそうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni koe no buppousou o ageru


Decydować się na

声の仏法僧にする

こえのぶっぽうそうにする

koe no buppousou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

声の仏法僧だって

こえのぶっぽうそうだって

koe no buppousou datte

声の仏法僧だったって

こえのぶっぽうそうだったって

koe no buppousou dattatte


Forma wyjaśniająca

声の仏法僧なんです

こえのぶっぽうそうなんです

koe no buppousou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

声の仏法僧だったら、...

こえのぶっぽうそうだったら、...

koe no buppousou dattara, ...

声の仏法僧じゃなかったら、...

こえのぶっぽうそうじゃなかったら、...

koe no buppousou ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

声の仏法僧の時、...

こえのぶっぽうそうのとき、...

koe no buppousou no toki, ...

声の仏法僧だった時、...

こえのぶっぽうそうだったとき、...

koe no buppousou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

声の仏法僧になると, ...

こえのぶっぽうそうになると, ...

koe no buppousou ni naru to, ...


Lubić

声の仏法僧が好き

こえのぶっぽうそうがすき

koe no buppousou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

声の仏法僧だといいですね

こえのぶっぽうそうだといいですね

koe no buppousou da to ii desu ne

声の仏法僧じゃないといいですね

こえのぶっぽうそうじゃないといいですね

koe no buppousou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

声の仏法僧だといいんですが

こえのぶっぽうそうだといいんですが

koe no buppousou da to ii n desu ga

声の仏法僧だといいんですけど

こえのぶっぽうそうだといいんですけど

koe no buppousou da to ii n desu kedo

声の仏法僧じゃないといいんですが

こえのぶっぽうそうじゃないといいんですが

koe no buppousou ja nai to ii n desu ga

声の仏法僧じゃないといいんですけど

こえのぶっぽうそうじゃないといいんですけど

koe no buppousou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

声の仏法僧なのに, ...

こえのぶっぽうそうなのに, ...

koe no buppousou na noni, ...

声の仏法僧だったのに, ...

こえのぶっぽうそうだったのに, ...

koe no buppousou datta noni, ...


Nawet, jeśli

声の仏法僧でも

こえのぶっぽうそうでも

koe no buppousou de mo

声の仏法僧じゃなくても

こえのぶっぽうそうじゃなくても

koe no buppousou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という声の仏法僧

[nazwa] というこえのぶっぽうそう

[nazwa] to iu koe no buppousou


Nie lubić

声の仏法僧がきらい

こえのぶっぽうそうがきらい

koe no buppousou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 声の仏法僧を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] こえのぶっぽうそうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] koe no buppousou o morau


Podobny do ..., jak ...

声の仏法僧のような [inny rzeczownik]

こえのぶっぽうそうのような [inny rzeczownik]

koe no buppousou no you na [inny rzeczownik]

声の仏法僧のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

こえのぶっぽうそうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

koe no buppousou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

声の仏法僧のはずです

こえのぶっぽうそうなのはずです

koe no buppousou no hazu desu

声の仏法僧のはずでした

こえのぶっぽうそうのはずでした

koe no buppousou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

声の仏法僧かもしれません

こえのぶっぽうそうかもしれません

koe no buppousou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

声の仏法僧でしょう

こえのぶっぽうそうでしょう

koe no buppousou deshou


Pytania w zdaniach

声の仏法僧 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

こえのぶっぽうそう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

koe no buppousou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

声の仏法僧だそうです

こえのぶっぽうそうだそうです

koe no buppousou da sou desu

声の仏法僧だったそうです

こえのぶっぽうそうだったそうです

koe no buppousou datta sou desu


Stawać się

声の仏法僧になる

こえのぶっぽうそうになる

koe no buppousou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

声の仏法僧みたいです

こえのぶっぽうそうみたいです

koe no buppousou mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

声の仏法僧みたいな

こえのぶっぽうそうみたいな

koe no buppousou mitai na

声の仏法僧みたいに [przymiotnik, czasownik]

こえのぶっぽうそうみたいに [przymiotnik, czasownik]

koe no buppousou mitai ni [przymiotnik, czasownik]