小さくて奥ゆかしい日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 継息子 | ままむすこ

Informacje podstawowe

Kanji

ままむすこ
継息子

Znaczenie znaków kanji

dziedziczenie, przejmowanie w spadku, następowanie, obejmowanie, kontynuowanie, łata, szczepka (drzewo)

Pokaż szczegóły znaku

oddech, oddychanie, syn, odsetki

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ままむすこ

mama musuko


Znaczenie

pasierb


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

まま息子, ままむすこ, mama musuko

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

継息子です

ままむすこです

mama musuko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

継息子でわありません

ままむすこでわありません

mama musuko dewa arimasen

継息子じゃありません

ままむすこじゃありません

mama musuko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

継息子でした

ままむすこでした

mama musuko deshita

Przeczenie, czas przeszły

継息子でわありませんでした

ままむすこでわありませんでした

mama musuko dewa arimasen deshita

継息子じゃありませんでした

ままむすこじゃありませんでした

mama musuko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

継息子だ

ままむすこだ

mama musuko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

継息子じゃない

ままむすこじゃない

mama musuko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

継息子だった

ままむすこだった

mama musuko datta

Przeczenie, czas przeszły

継息子じゃなかった

ままむすこじゃなかった

mama musuko ja nakatta


Forma te

継息子で

ままむすこで

mama musuko de


Keigo

Forma modestywna (skromna)

継息子でございます

ままむすこでございます

mama musuko de gozaimasu

継息子でござる

ままむすこでござる

mama musuko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

継息子がほしい

ままむすこがほしい

mama musuko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

継息子をほしがっている

ままむすこをほしがっている

mama musuko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 継息子をくれる

[dający] [は/が] ままむすこをくれる

[dający] [wa/ga] mama musuko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に継息子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にままむすこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mama musuko o ageru


Decydować się na

継息子にする

ままむすこにする

mama musuko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

継息子だって

ままむすこだって

mama musuko datte

継息子だったって

ままむすこだったって

mama musuko dattatte


Forma wyjaśniająca

継息子なんです

ままむすこなんです

mama musuko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

継息子だったら、...

ままむすこだったら、...

mama musuko dattara, ...

継息子じゃなかったら、...

ままむすこじゃなかったら、...

mama musuko ja nakattara, ...


Kiedy ..., to ...

継息子の時、...

ままむすこのとき、...

mama musuko no toki, ...

継息子だった時、...

ままむすこだったとき、...

mama musuko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

継息子になると, ...

ままむすこになると, ...

mama musuko ni naru to, ...


Lubić

継息子が好き

ままむすこがすき

mama musuko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

継息子だといいですね

ままむすこだといいですね

mama musuko da to ii desu ne

継息子じゃないといいですね

ままむすこじゃないといいですね

mama musuko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

継息子だといいんですが

ままむすこだといいんですが

mama musuko da to ii n desu ga

継息子だといいんですけど

ままむすこだといいんですけど

mama musuko da to ii n desu kedo

継息子じゃないといいんですが

ままむすこじゃないといいんですが

mama musuko ja nai to ii n desu ga

継息子じゃないといいんですけど

ままむすこじゃないといいんですけど

mama musuko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

継息子なのに, ...

ままむすこなのに, ...

mama musuko na noni, ...

継息子だったのに, ...

ままむすこだったのに, ...

mama musuko datta noni, ...


Nawet, jeśli

継息子でも

ままむすこでも

mama musuko de mo

継息子じゃなくても

ままむすこじゃなくても

mama musuko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という継息子

[nazwa] というままむすこ

[nazwa] to iu mama musuko


Nie lubić

継息子がきらい

ままむすこがきらい

mama musuko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 継息子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ままむすこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mama musuko o morau


Podobny do ..., jak ...

継息子のような [inny rzeczownik]

ままむすこのような [inny rzeczownik]

mama musuko no you na [inny rzeczownik]

継息子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ままむすこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

mama musuko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

継息子のはずです

ままむすこなのはずです

mama musuko no hazu desu

継息子のはずでした

ままむすこのはずでした

mama musuko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

継息子かもしれません

ままむすこかもしれません

mama musuko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

継息子でしょう

ままむすこでしょう

mama musuko deshou


Pytania w zdaniach

継息子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ままむすこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

mama musuko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Słyszałem, że ...

継息子だそうです

ままむすこだそうです

mama musuko da sou desu

継息子だったそうです

ままむすこだったそうです

mama musuko datta sou desu


Stawać się

継息子になる

ままむすこになる

mama musuko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

継息子みたいです

ままむすこみたいです

mama musuko mitai desu

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

継息子みたいな

ままむすこみたいな

mama musuko mitai na

継息子みたいに [przymiotnik, czasownik]

ままむすこみたいに [przymiotnik, czasownik]

mama musuko mitai ni [przymiotnik, czasownik]