小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 町触 | まちふれ

Informacje podstawowe

Kanji

町触

Znaczenie znaków kanji

miasto, wieś, wioska, przecznica, ulica

Pokaż szczegóły znaku

kontakt, styczność, dotyk, wrażenie, odczucie, obwieszczanie, ogłaszanie, proklamowanie, konflikt

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

まちふれ

machi fure


Znaczenie

miejski ład (okres Edo)

zarządzenie wydane przez szoguna lub daimyo mające wpływ na całe miasto i przekazane przez miejskich urzędników


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

町触れ, まちふれ, machi fure

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

町触です

まちふれです

machi fure desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

町触ではありません

まちふれではありません

machi fure dewa arimasen

町触じゃありません

まちふれじゃありません

machi fure ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

町触でした

まちふれでした

machi fure deshita

Przeczenie, czas przeszły

町触ではありませんでした

まちふれではありませんでした

machi fure dewa arimasen deshita

町触じゃありませんでした

まちふれじゃありませんでした

machi fure ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

町触だ

まちふれだ

machi fure da

Przeczenie, czas teraźniejszy

町触じゃない

まちふれじゃない

machi fure ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

町触だった

まちふれだった

machi fure datta

Przeczenie, czas przeszły

町触じゃなかった

まちふれじゃなかった

machi fure ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

町触で

まちふれで

machi fure de

Przeczenie

町触じゃなくて

まちふれじゃなくて

machi fure ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

町触でございます

まちふれでございます

machi fure de gozaimasu

町触でござる

まちふれでござる

machi fure de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

町触がほしい

まちふれがほしい

machi fure ga hoshii


Chcieć (III osoba)

町触をほしがっている

まちふれをほしがっている

machi fure o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 町触をくれる

[dający] [は/が] まちふれをくれる

[dający] [wa/ga] machi fure o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に町触をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまちふれをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni machi fure o ageru


Decydować się na

町触にする

まちふれにする

machi fure ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

町触だって

まちふれだって

machi fure datte

町触だったって

まちふれだったって

machi fure dattatte


Forma wyjaśniająca

町触なんです

まちふれなんです

machi fure nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

町触だったら、...

まちふれだったら、...

machi fure dattara, ...

twierdzenie

町触じゃなかったら、...

まちふれじゃなかったら、...

machi fure ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

町触の時、...

まちふれのとき、...

machi fure no toki, ...

町触だった時、...

まちふれだったとき、...

machi fure datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

町触になると, ...

まちふれになると, ...

machi fure ni naru to, ...


Lubić

町触が好き

まちふれがすき

machi fure ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

町触だといいですね

まちふれだといいですね

machi fure da to ii desu ne

町触じゃないといいですね

まちふれじゃないといいですね

machi fure ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

町触だといいんですが

まちふれだといいんですが

machi fure da to ii n desu ga

町触だといいんですけど

まちふれだといいんですけど

machi fure da to ii n desu kedo

町触じゃないといいんですが

まちふれじゃないといいんですが

machi fure ja nai to ii n desu ga

町触じゃないといいんですけど

まちふれじゃないといいんですけど

machi fure ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

町触なのに, ...

まちふれなのに, ...

machi fure na noni, ...

町触だったのに, ...

まちふれだったのに, ...

machi fure datta noni, ...


Nawet, jeśli

町触でも

まちふれでも

machi fure de mo


Nawet, jeśli nie

町触じゃなくても

まちふれじゃなくても

machi fure ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という町触

[nazwa] というまちふれ

[nazwa] to iu machi fure


Nie lubić

町触がきらい

まちふれがきらい

machi fure ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 町触を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まちふれをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] machi fure o morau


Podobny do ..., jak ...

町触のような [inny rzeczownik]

まちふれのような [inny rzeczownik]

machi fure no you na [inny rzeczownik]

町触のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まちふれのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

machi fure no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

町触のはずです

まちふれなのはずです

machi fure no hazu desu

町触のはずでした

まちふれのはずでした

machi fure no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

町触かもしれません

まちふれかもしれません

machi fure kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

町触でしょう

まちふれでしょう

machi fure deshou


Pytania w zdaniach

町触 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まちふれ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

machi fure ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

町触であれ

まちふれであれ

machi fure de are


Słyszałem, że ...

町触だそうです

まちふれだそうです

machi fure da sou desu

町触だったそうです

まちふれだったそうです

machi fure datta sou desu


Stawać się

町触になる

まちふれになる

machi fure ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

町触みたいです

まちふれみたいです

machi fure mitai desu

町触みたいな

まちふれみたいな

machi fure mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

町触みたいに [przymiotnik, czasownik]

まちふれみたいに [przymiotnik, czasownik]

machi fure mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

町触であるな

まちふれであるな

machi fure de aru na