Szczegóły słowa 町触 | まちふれ
Informacje podstawowe
Kanji
町触
Znaczenie znaków kanji
町 |
miasto, wieś, wioska, przecznica, ulica |
Pokaż szczegóły znaku |
触 |
kontakt, styczność, dotyk, wrażenie, odczucie, obwieszczanie, ogłaszanie, proklamowanie, konflikt |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
まちふれ |
machi fure |
Znaczenie
miejski ład (okres Edo) |
zarządzenie wydane przez szoguna lub daimyo mające wpływ na całe miasto i przekazane przez miejskich urzędników |
Części mowy
rzeczownik |
Dodatkowe atrybuty
alternatywa |
町触れ, まちふれ, machi fure |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町触です |
まちふれです |
machi fure desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町触ではありません |
まちふれではありません |
machi fure dewa arimasen |
|
町触じゃありません |
まちふれじゃありません |
machi fure ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
町触でした |
まちふれでした |
machi fure deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
町触ではありませんでした |
まちふれではありませんでした |
machi fure dewa arimasen deshita |
|
町触じゃありませんでした |
まちふれじゃありませんでした |
machi fure ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
町触だ |
まちふれだ |
machi fure da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
町触じゃない |
まちふれじゃない |
machi fure ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
町触だった |
まちふれだった |
machi fure datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
町触じゃなかった |
まちふれじゃなかった |
machi fure ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
町触で |
まちふれで |
machi fure de |
|
Przeczenie
町触じゃなくて |
まちふれじゃなくて |
machi fure ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
町触でございます |
まちふれでございます |
machi fure de gozaimasu |
|
町触でござる |
まちふれでござる |
machi fure de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
町触がほしい |
まちふれがほしい |
machi fure ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
町触をほしがっている |
まちふれをほしがっている |
machi fure o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 町触をくれる |
[dający] [は/が] まちふれをくれる |
[dający] [wa/ga] machi fure o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に町触をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまちふれをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni machi fure o ageru |
Decydować się na
町触にする |
まちふれにする |
machi fure ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
町触だって |
まちふれだって |
machi fure datte |
|
町触だったって |
まちふれだったって |
machi fure dattatte |
Forma wyjaśniająca
町触なんです |
まちふれなんです |
machi fure nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
町触だったら、... |
まちふれだったら、... |
machi fure dattara, ... |
twierdzenie |
|
町触じゃなかったら、... |
まちふれじゃなかったら、... |
machi fure ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
町触の時、... |
まちふれのとき、... |
machi fure no toki, ... |
|
町触だった時、... |
まちふれだったとき、... |
machi fure datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
町触になると, ... |
まちふれになると, ... |
machi fure ni naru to, ... |
Lubić
町触が好き |
まちふれがすき |
machi fure ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
町触だといいですね |
まちふれだといいですね |
machi fure da to ii desu ne |
|
町触じゃないといいですね |
まちふれじゃないといいですね |
machi fure ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
町触だといいんですが |
まちふれだといいんですが |
machi fure da to ii n desu ga |
|
町触だといいんですけど |
まちふれだといいんですけど |
machi fure da to ii n desu kedo |
|
町触じゃないといいんですが |
まちふれじゃないといいんですが |
machi fure ja nai to ii n desu ga |
|
町触じゃないといいんですけど |
まちふれじゃないといいんですけど |
machi fure ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
町触なのに, ... |
まちふれなのに, ... |
machi fure na noni, ... |
|
町触だったのに, ... |
まちふれだったのに, ... |
machi fure datta noni, ... |
Nawet, jeśli
町触でも |
まちふれでも |
machi fure de mo |
Nawet, jeśli nie
町触じゃなくても |
まちふれじゃなくても |
machi fure ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という町触 |
[nazwa] というまちふれ |
[nazwa] to iu machi fure |
Nie lubić
町触がきらい |
まちふれがきらい |
machi fure ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 町触を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まちふれをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] machi fure o morau |
Podobny do ..., jak ...
町触のような [inny rzeczownik] |
まちふれのような [inny rzeczownik] |
machi fure no you na [inny rzeczownik] |
|
町触のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まちふれのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
machi fure no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
町触のはずです |
まちふれなのはずです |
machi fure no hazu desu |
|
町触のはずでした |
まちふれのはずでした |
machi fure no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
町触かもしれません |
まちふれかもしれません |
machi fure kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
町触でしょう |
まちふれでしょう |
machi fure deshou |
Pytania w zdaniach
町触 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まちふれ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
machi fure ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
町触であれ |
まちふれであれ |
machi fure de are |
Słyszałem, że ...
町触だそうです |
まちふれだそうです |
machi fure da sou desu |
|
町触だったそうです |
まちふれだったそうです |
machi fure datta sou desu |
Stawać się
町触になる |
まちふれになる |
machi fure ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
町触みたいです |
まちふれみたいです |
machi fure mitai desu |
|
町触みたいな |
まちふれみたいな |
machi fure mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
町触みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まちふれみたいに [przymiotnik, czasownik] |
machi fure mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
町触であるな |
まちふれであるな |
machi fure de aru na |